Перевод "немногословный" на английский
Произношение немногословный
немногословный – 30 результатов перевода
Мне нравится ваша манера.
Вы немногословны.
А вот я могу болтать без устали.
I like your style.
You don't talk much.
When I start, I never stop.
Скопировать
Последнее время он был более молчалив, чем прежде.
Многие люди немногословны.
На днях у него был странный телефонный разговор с каким-то родственником.
He's been a bit quiet lately.
A lot of people are quiet.
He had a strange phone conversation recently. - When? - Some relative of his.
Скопировать
Уходя от вас, они должны верить в то, что их налоги станут меньше, сократятся, но не сильно, понизятся, уменьшатся, станут ниже.
Я никто, если я немногословный.
К тому же я повторяюсь.
RICHARD: They must leave that meeting believing they'II pay... ... lesstaxes,reduced,not asmuch , diminished, abated, less than, lower.
I'm nothing if not redundant.
I also repeat myself.
Скопировать
Может, я сижу на Вашем лице.
Вы были как всегда немногословны.
Элоиза!
I might have sat on your face.
You never were much of a talker.
Eloise?
Скопировать
Я должна слышать вашу беседу!
Ее дочь бледно и болезненное создание, весьма немногословное и никаких талантов.
Может быть я слишком строго сужу, но это так...
I must have my share in the conversation!
As for the daughter, she is a pale sickly creature with little conversation and no talent.
I'm sorry to be hard on any of our sex, but...
Скопировать
Потрясающе! Господа, вот речь героя.
Немногословно, но в точку.
Хотелось бы услышать подробности.
You see, that's the language of a hero.
Simply phenomenal. But you can't get away that easily.
Hand me that.
Скопировать
Он хорошо успевал по французскому.
Но был такой застенчивый, немногословный.
Постоянно попадал в передряги. Скауты, Жэ.Е.Ка, разные церковные штучки.
I remember him, a good Frenchman;
but timid, not chatty. He went into stuff like the boy scouts, Catholic Youths...
I was about to say unholy things, but it was in fact, VERY holy.
Скопировать
- Холодная, но я стала закаленнее.
Думаю, это оттого, что я увидела настоящую жизнь, и столкнулась с такими сильными и немногословными парнями
Точно.
- Freezing, but I'm becoming hardened.
I guess it's from seeing life in the raw, and running around with strong, silent types like you guys.
Yeah.
Скопировать
Он сказал: "Теперь будете оператором, ясно?"
Он был немногословным человеком.
Я ответил: "Спасибо".
"'From now on, this is your job.
"He was a man of few words. [Atsuta speaking Japanese]
"I just said, 'Thank you.'" [speaking Japanese]
Скопировать
У нас есть шанс.
Не многословный человек.
Мне нравится.
We have a chance.
A man of few words.
I like it.
Скопировать
В Гринвиче, в воскресенье...
Будьте смиренны,... скромны,... благодарны... и немногословны.
Свой долг я исполню,... милорд.
At Greenwich, come Sunday.
Be submissive, modest, grateful... and brief.
I will do my duty, my lord.
Скопировать
"...за отраженье в слове мира наивной поэмы безмятежной ночи,"
"...неброской, немногословной".
"Стихи природы всегда со мной и с каждым из людей".
The real poems, what we call poems, being merely pictures. The poems of the privacy of the night.
And of men like me.
This poem, drooping shy and unseen, that I always carry. And that all men carry."
Скопировать
У меня нет и пяти минут.
Тогда будь немногословна.
И в нём много... вас.
I haven't got five minutes.
Then also be concise.
Um...
Скопировать
И это все, что ты можешь сказать?
Ты всегда была немногословна.
Одно из тех достоинств, что я так в тебе ценил.
Is that all you can say?
You were always plain speaking woman.
One of the attributes I admire you for.
Скопировать
Не думаю, что ей было легко здесь, но думаю, она старалась изо всех сил.
Она была немногословной женщиной и я последую её примеру.
Покойся с миром, Анна.
I don't think it was easy for her being here, but I think she did the best she could.
She was a woman of few words, and I'm gonna follow her example.
Rest in peace, Ana.
Скопировать
это звучало как "Флоббадоб"
И мы получили очень, если можно так сказать, немногословное, едкое письмо от Силаса Хокинса, сына Питера
"История о пукании в ванной была показана в прошлом году в эпизоде во всём остальном замечательной викторины QI 342 00:20:09,200 -- 00:20:12,089 Она (история) впервые появилась 20 лет назад в газетной статье,
it sounded like "flobbadob".
And we got a very, if I may say so, terse, tart letter from Silas Hawkins, the son of Peter Hawkins, himself a voice actor.
"The fart in the bath story was trotted out last year in an episode of Stephen Fry's otherwise admirable quiz show, QI.
Скопировать
Это наш босс.
Немногословный человек.
По словам агента, идущего с ним сюда, "человек с замашками немого".
That's our boss.
A man of few words.
To quote the agent that will walk in here with him, "A functional mute."
Скопировать
Марк Сэндман старался избегать гласности. Отдельные вещи были необсуждаемы, о некоторых вещах он предпочитал не разговаривать При работе с прессой.
Ведущий вокалист Марк Сэндман... очень неторопливый и немногословный человек.
Он не любит слишком сильно вдаваться в подробности. любит говорить очень медленно. все это похоже на способ срывать интервью.
Mark Sandman was a type booked And there were things that were forbidden and who spoke When press did.
Mark Sandman It was a slow person and laconic ...
He did not like to explain things too Liked to talk very slowly As transgressing all an interview process ...
Скопировать
И против этого добродетель ищет отмщения.
Я понимаю и сочувствую, м-р Джэскер, Вашей немногословности.
Может, попробуем по-другому?
And against which virtue seeks vengeance.
I understand and sympathise, Mr Jasker, with your reticence.
Then may we try this another way?
Скопировать
Я понял, ты продолжаешь твердить это.
Ты удивительно немногословна.
Наверно мне надо ему позвонить
Yes, you keep saying that.
You're surprisingly short of answers.
Maybe you should let me call him.
Скопировать
И когда он начал использовать щипцы для завивки?
К счастью, ты имеешь дело с немногословным мужчиной.
Ну, удачи тебе.
And when did he start using a curling iron?
Fortunately, you're dealing with a man of few words.
Uh-huh.
Скопировать
Но после ваших фильмов она вообще не работала.
Почему вы так немногословны по поводу нового фильма?
Это серьёзный вопрос.
But she hasn't worked at all since working with you.
But why are you being so tight-lipped about this film?
It's a serious question.
Скопировать
Кофе?
Ты сегодня какой-то немногословный?
- Ты хочешь сказать резкий?
Coffee?
You're concise today.
- You mean succinct.
Скопировать
- Ты хочешь сказать резкий?
- Нет, всего лишь немногословный.
А что?
- You mean succinct.
- No, I mean concise.
So?
Скопировать
Наш командир - бесстрашный спец.агент Лерой Джетро Гиббс.
Бывший артиллерийский сержант, снайпер морской пехоты, предпочитающий кофе и немногословный.
- Легче-лёгкого.
Our team leader is the fearless ecial Agent Leroy Jethro Gibbs.
Former gunnery sergeant, marine sniper, coffee aficionado and functional mute.
- Piece of cake.
Скопировать
Послушайте, сэр...
Я - немногословный человек и не мастер объяснять, но леди, на самом деле моя мать, она не хочет шумихи
Хорошо, это очень хорошо, но когда Вы заказываете много комнат и они все принадлежат Вам, это не очень приятно - обнаружить других людей в них.
Look here, sir...
I'm a man of few words and a bad hand at explanation, but, er, the lady, mother of mine in point of fact, doesn't want a row...
Well, that's all very well, but when you bespeak a lot of rooms and they belong to you, it's not very pleasant to find other people in 'em.
Скопировать
Я могу быть краткой.
Я могу быть... немногословной, лапидарной, афористической, лаконичной, скупой на слова.
Когда это должно быть готово? Я обещала редактору, что пришлю по имейлу сегодня вечером.
This whole page needs tightening.
You want me concise? Yes. I can be concise.
I can be... ..pithy, taut, succinct, laconic, breviloquent?
Скопировать
Странное желание для потерявшего память.
Портье была очень немногословна.
Они действительно заказали такси в Муллей-Якуб, ...чтобы подняться к могиле Лалла Шафия.
Funny for an amnesiac, ain't it?
The front desk girl was adamant.
They asked for a cab to drive them to Lalla Chafia's grave.
Скопировать
Не...
Вы не многословны, не так ли?
Мы можем говорить свободно?
Don't...
You don't say much, do you?
Can we talk freely?
Скопировать
Решение присяжных непредсказуемо.
Вы немногословны.
Мне нечего особо сказать.
Juries are unpredictable.
You're not saying much.
I don't have much to say.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов немногословный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы немногословный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
