Перевод "непременно" на английский

Русский
English
0 / 30
непременноcertainly without fail
Произношение непременно

непременно – 30 результатов перевода

На этот раз "любовь" я написал правильно.
- Непременно!
Поехали!
I wrote "love" properly this time.
Remember the words!
-I do! Here it comes!
Скопировать
Ну, в мире так много всяких голосов.
Некоторые непременно будут похожими.
Итак, мистер Суонсон, с помощью магии цифрового изображения, мы подберем наиболее подходящие для вас ноги из нашего списка доноров.
Well, there's only so many voices in the world.
Some of them are bound to be similar.
Now, Mr. Swanson, through the magic of digital imaging, we'll select the legs most suited to your body from our inventory of donors.
Скопировать
Это ещё не всё.
Мне непременно нужен Додж Челленджер 1970 года, с 440 лошадьми.
И где, блядь, ты собираешься такой достать?
Not just that.
It has to be a 1970 Dodge Challenger with a 440 engine.
How in the fuck... Do you expect to do that?
Скопировать
Скажите, месье, Вы брали номер в отеле?
Непременно откажитесь.
Французские отели несносны, особенно дорогие.
Tell me, monsieur have you taken rooms in a hotel?
You absolutely must cancel them.
All French hotels are intolerable especially the expensive ones.
Скопировать
Как все стандартно:
приглашения... а поймав твой взгляд - непременно влюблюсь.
Такая задумка?
You really do this in a standard way.
Make an arrangement, and send an invitation. And when our eyes meet, I fall for you.
Is that what you're expecting?
Скопировать
Тогда я принимаю приглашение.
Непременно приду.
Тхэ Кон Силь.
Then, I, too, will formally accept it.
I'll be coming.
Wait for me, Miss Tae Gong Shil.
Скопировать
Пусти меня, пусти!
Пришли полицейские и непременно хотят поговорить с тобой.
Ваш супруг,... Его Высокопреосвященство епископ, умер сегодня утром при ужасающих обстоятельствах.
Let me go!
The police are here. They insist on speaking to you.
Your husband, His Grace the Bishop, lost his life this morning in horrifying circumstances.
Скопировать
- Когда работаю... Он уже ушёл.
. - Непременно.
- Морис хотел с тобой попрощаться.
A beauty
It is your wife, lucky Aldo!
You are always so lucky
Скопировать
Мы с Катрин идем в кино
Что-то идет в Audimax ей непременно надо посмотреть
- Я могу тебя подбросить
Kathrin and I are going to the cinema
There's something at the Audimax she really wants to see
- I can give you a lift
Скопировать
Не поспать одну ночь, ответить на письма.
Тогда на следующую ночь, непременно, заснете.
Мне бы пришлось отвечать "Пицце" или "Икее".
No sleeping for one night. Answer the letters...
And it will be easier to fall asleep the next night.
I'd have to answer Pizza Hut or Idea.
Скопировать
Пусть они, когда проснутся, перезвонят мне на сотовый.
- Непременно.
- Спасибо.
OK. Um, get them to call me back on my cell when they wake up.
- Definitely.
- Thank you.
Скопировать
Папа, мы защищены конституцией этого дома.
Поверь, я непременно сообщу о шуме из квартиры Кэма если он что-нибудь выкинет.
- Привет.
Dad, we are protected by this building's constitution.
Believe me, I will have Cam cited for a noise violation if he so much as drops a hint.
- Hi. - Hello.
Скопировать
Конечно, вернётесь.
Непременно вернётесь.
Это ж мысли нездоровые.
Yes, you will.
Of course you will.
That's just morbid thinking.
Скопировать
- Я ещё её не обкатал.
Я вам непременно перезвоню.
Заканчивается посадка на рейс сто двадцать три в Рио.
God, speed up!
Aldo's voice mail box.
To Rio.
Скопировать
Да.
Прошу Вас, не откажите в любезности, непременно посетите наше скромное Кошачье Королевство.
Кошачье Королевство?
Yes
Please come visit us in the Kingdom of Cats
The Kingdom of Cats?
Скопировать
Ты не станешь!
Ладно, это непременно сработает, но ты должен мне довериться.
И еще, лучше будет, если ты претворишь- ся, что ты мой брат или что-то такое.
No, you're not.
Okay, this is totally gonna work, but you have to trust me.
And it'll work better if you pretend you're my brother or something.
Скопировать
Индейка, сделанная из тофу.
Непременно.
И познакомьтесь с гитаристом.
Turkey made from tofu.
Oh, we definitely will.
And meet the guitar player.
Скопировать
Миссис Шикель хотела бы выразить свою благодарность за решение проблемы тихим и достойным образом, что соответствует доброй памяти о её покойном муже.
Непременно поблагодарите миссис Шикель за то, что она поблагодарила меня.
Прежде чем я подпишу, могу я увидеть чек?
MRS. SCHICKEL WOULD LIKE TO EXPRESS HER GRATITUDE FOR RESOLVING THIS IN A QUIET AND DIGNIFIED MANNER, AS BEFITS HER LATE HUSBAND'S MEMORY.
WELL, BE SURE AND THANK MRS. SCHICKEL FOR THANKING ME.
UM, BEFORE I SIGN, MAY I SEE THE CHEQUE?
Скопировать
Ничего.
На свадьбе ты непременно с ним столкнешься.
Пожалуйста.
That's okay.
You're bound to run into him at the wedding.
Please.
Скопировать
Черт.
Я непременно грохну того ублюдка.
О, моя фара!
Shit.
Definitely shoot that motherfucker that just...
Oh, man, my headlight.
Скопировать
Ты уверена, что не хочешь выйти замуж за парня вроде Питера?
Если б я хотела знать наперед, какой будет моя жизнь с начала и до конца, я бы непременно вышла за Питера
Но мне нравится непредсказуемость.
Well, are you sure that you don't wanna marry a guy like Peter?
If I wanted to know exactly what my life would be from hereon out, I would marry a guy like Peter.
But I love not knowing.
Скопировать
-Как это не будет войны?
-Война непременно будет.
Если кто-то из вас произнесёт слово "война" я тут же уйду в дом.
- Not gonna be any war?
- Of course there'll be a war.
If either of you boys says "war" once again... I'll go in the house.
Скопировать
- Когда Добаш дал мне роль Гитлера, я сразу понял: вот начало карьеры.
Я же говорил, истинный талант непременно проявится.
А ты обязательно сыграешь Шейлока.
Then Dobosh said to me, "Bronski, you're going to play Hitler." I thought that was the real start of my career.
Don't worry, Bronski. They can't keep real talent down forever.
And the day will come when you'll play Shylock.
Скопировать
Ну так выбей ему глаз пробкой, как обычно.
Непременно.
Пока.
Why, tear out his left eye with a corkscrew, as usual.
Of course.
Good-bye.
Скопировать
Да, мадам.
Непременно.
Но сначала ты его объявишь.
Oh, I see you've already met
Yes, Mr. Strauss, will you give this to the leader of the band there?
Yes, Madam
Скопировать
- Конечно.
Даже если я ошибаюсь, сегодня я непременно прав.
Потому что это не просто день.
- Sure.
Even if I was wrong, I'd be right today.
Because it's not an ordinary day.
Скопировать
Он непременно спасет!
- Непременно!
Спасибо тебе, Гуссейн-Гуслия!
He'll save you!
- Absolutely!
Thank you, Hussein-Husliya!
Скопировать
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний слепящих, через раскаты грома пробьется непременно
А вот и мистер Аист, упорный наш дружок.
He leadeth me in the path of righteousness, for his name's sake.
Through the snow and sleet and hail through the blizzard, through the gale through the wind and through the rain over mountain, over plain through the blinding lightning flash and the mighty thunder crash ever faithful, ever true nothing stops him. He'll get through.
Look out for Mr. Stork that persevering chap
Скопировать
-Стюарт, шампанского полковнику.
-Непременно.
Ты не имеешь права так меня похищать, Хопси.
Steward, some champagne for the colonel.
- Certainly, Mr. Pike.
You really haven't the right to drag me off like this, Hopsie.
Скопировать
-Ну, в общем, я расскажу им, что ты так сказал.
-Непременно.
А твои родители вообще знают, кто я?
-Well, I'll tell them you said so.
-You do that.
Do your parents even know who I am?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непременно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непременно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение