Перевод "неприкосновенность" на английский
Произношение неприкосновенность
неприкосновенность – 30 результатов перевода
Император.
Император священен и неприкосновенен.
Статья 2.
Provisions of the Lord Emperor:
1. The Emperor's unsoiled respectful existence will not be dirtied.
The Emperor's father will polish the his shoes by licking them with his tongue;
Скопировать
И даже упрямая маленькая лесная куница.
уступала ему дорогу. и прямо сейчас Уэбу предстояло встретиться с королевой кошек этой дремучей чащобы. неприкосновенный
Пума ему немного в этом помогла.
little pine marten... yiel ded the right of way.
But there were all kinds of critters around here... Wahb was about to meet... the queen cat of this timber tangle. The mother cougar had only one cub... unapproachable.
The cougar would give him some help.
Скопировать
С сильными руками, чистыми ладонями, спокойной совестью мы создадим великую нацию.
Родина неприкосновенна.
Семья священна.
With strong arms, clean hands, conscience at peace, we will build a great nation.
The nation is untouchable!
The family, sacred!
Скопировать
Вам неизвестно, где спрятаны бабки, но Роза то уверен в обратном.
Вы неприкосновенны.
Кроме того, я слишком глубоко увяз в этом.
You don't know where the bread is but Roza thinks you do.
You're untouchable.
Also, I got involved too much.
Скопировать
- Сейчас ты на моей территории.
- Дипломатическая неприкосновенность?
Я люблю путешествовать, это расширяет кругозор! Вы не посмеете выстрелить в меня.
I like travel, it broadens the... mind!
Diplomatic immunity?
You daren't shoot me.
Скопировать
Вот ордер на ваш арест.
А дипломатическая неприкосновенность?
Мне наплевать на дипломатическую неприкосновенность.
Here's the warrant.
What about immunity?
I don't give a fig about it. Take him away.
Скопировать
А дипломатическая неприкосновенность?
Мне наплевать на дипломатическую неприкосновенность.
Уведите! Господин комиссар, здесь наверняка какая-то ошибка!
What about immunity?
I don't give a fig about it. Take him away.
Inspector, there must be a mistake.
Скопировать
Вот. Глава восемь.
"Право на неприкосновенность частной жизни."
"Я уважаю твоё право на на неприкосновенность частной жизни.
And with that mouth, you won't need it.
You came on a big night.
- Uh, Mary Richards. - Mary Richards.
Скопировать
"Право на неприкосновенность частной жизни."
"Я уважаю твоё право на на неприкосновенность частной жизни.
Я нe против того, что ты заперла дверь."
You came on a big night.
- Uh, Mary Richards. - Mary Richards.
And your maiden name, Mrs. Richards?
Скопировать
Нет, в этом сомневаюсь.
Ничего, кроме неприкосновенных пайков и аптечки.
Аптечка, ох.
No, doubt it.
Nothing but survival rations and medical kits.
Medical kit, ooh.
Скопировать
Вылезайте и следуйте за нами.
Я депутат, у меня парламентская неприкосновенность.
И как джентльмен, протестую против вмешательства в личную жизнь.
Come out and follow us!
As an MP I claim parliamentary immunity.
As a man I resent your lack of tact.
Скопировать
Напади на лидера движения - и ты рискуешь создать мученика.
Нет, Ром - неприкосновенен.
Нашей целью должен быть кто-то... неожиданный.
Attack the leader of a movement you risk creating a martyr.
No, Rom must not be touched.
Our target must be someone... unexpected.
Скопировать
Подождем пока он выйдет, сядет в машину.
Моя судейская неприкосновенность прикроет вас, мистер Бардэйл.
Да.
Wait till he comes out, gets in his car.
My judicial privilege shelters you, Mr. Bardale.
Yeah.
Скопировать
У адвоката не было разрешения использовать эти файлы.
Это нарушение неприкосновенности частной жизни мистера Ворфа.
Капитан прав.
There's been no search order issued for those files.
This is a violation of Mr. Worf's privacy.
The Captain is correct.
Скопировать
...два -уже вряд ли у вас нет права топить людей.
Личность патологоанатома неприкосновенна.
Что?
You have no prerogative on drowning.
The coroner's office is inviolate.
What?
Скопировать
Что?
Неприкосновенна.
Ну, разумеется.
What?
- Not violate. - Yeah, of course it's not.
Don't be so melodramatic, Madgett.
Скопировать
Было глупо с моей стороны...
Мы должны хранить личную жизнь неприкосновенной.
Иначе это никогда не сработает.
THAT WAS SO STUPID OF ME-- WALKING IN LIKE THAT.
WE HAVE TO MAINTAIN OUR PRIVACY.
OTHERWISE, THIS WILL NEVER WORK. - ANDY, LISTEN TO ME.
Скопировать
Лупо был приговорен к 14 месяцам лишения свободы, Пепе к 24..
Показания Дэвида в ходе судебного разбирательства гарантировали ему неприкосновенность.
О связях КГБ с хакерами он заявил в "Stern".
"Lupo was sentenced to 14 months, Pepe to 24. " "Both sentences were suspended.
David's testimony for the prosecution gave him immunity.
He reported the KGB hacks in Stern
Скопировать
Бунтовать можно только против одного.
Есть вещи, которые неприкосновенны
Мы добивались анархии, бессистемного общества... нет правительству, нет правилам... полная оппозиция нацистскому фашизму.
Rebellion is one thing. That I understood.
But there are some things that are just sacred.
Not to mention that anarchy, a systemless society that I wanted... no government, no rules... that was the complete opposite of Nazi fascism.
Скопировать
И что с того? Иск не может служить основанием для сексуального преследования.
С момента подачи иска наступает неприкосновенность.
Согласно её показаниям, всё, в чём заключалось плохое отношение к ней, было предъявление иска.
A complaint can't be the basis of a sexual harassment claim.
There's qualified immunity when it comes to pleadings.
According to her testimony, the only bad treatment she got was being sued.
Скопировать
Согласно её показаниям, всё, в чём заключалось плохое отношение к ней, было предъявление иска.
- А у иска - неприкосновенность.
- Мисс Пуп?
According to her testimony, the only bad treatment she got was being sued.
- A lawsuit has immunity.
- Miss Poop?
Скопировать
У дивительно.
Он превратил это место в мусоросжигатель а остальная часть дома остается в неприкосновенности.
Доктор Джонас.
It's amazing.
The guy designed it so it could be an incinerator... ... leavingtherest of the building untouched.
Dr. Jonas.
Скопировать
Реймонд перестал работать с русскими.
начать свои дела с китайцами, которые заполняют Китай американским товаром и прячутся за дипломатической неприкосновенностью
Это очевидно, что американское правительство очень расстроено. И это означает, что я хочу, чтобы ты поймал их обоих.
See, Raymond is done with the Russians.
He's about to get into business with a Chinese national... who floods mainland China with stolen U.S. Goods and hides behind diplomatic immunity.
Now, understandably, the American government is-is very upset, which means I need you to help me nail them both.
Скопировать
Лю Кенг и еще несколько воинов из царства земли победили волшебника Чанг Сунга
По правилам Смертного Бой Победа обещала неприкосновенность земли еще на одно поколение
Лю Кенг вернулся к себе домой, чтобы насладиться миром и спокойствием
Liu Kang and few fighters from the Earth Realm.... defeated Outworld sorcerer Shang Tsung.
According to the rules of Mortal Kombat... their victory preserved earth's safety for another generation.
Our chosen ones were returned to earth... only to enjoy a brief period of peace.
Скопировать
Это не может быть, мы выиграли турнир!
Правила обещали неприкосновенность земли еще на поколение!
Как видишь Канн нарушил правила!
This can't be! We won the tournament!
The rules say earth is safe for another generation.
Kahn has broken the rules.
Скопировать
Тебе следует позагорать.
безопасности, необходимостью правительства получать информацию, и защитой гражданских свобод, ообенно неприкосновенностью
У вас нет никакого права врываться в мой дом.
Ooh, you're gonna need to get a tan on those things.
Congressman Albert, how do we draw the line... between protection of national security, obviously the government's need to obtain intelligence data, and the protection of civil liberties, particularly the sanctity of my home?
You've got no right to come into my home.
Скопировать
Я счастлив видеть в них союзников, но, как вам известно, они недавно закончили ужасающую войну с клингонами.
Боюсь, это сделало их несколько нервозными, поэтому они объяснимо заинтересованы в обеспечении неприкосновенности
А поскольку отныне кардассианцы – часть Доминиона, их тревоги становятся нашими тревогами.
I'm pleased to call them allies but as you know, they've just been through a terrible war with the Klingons.
I'm afraid it's left them somewhat jittery so they're understandably concerned about insuring the sovereignty of their borders.
And since they're now members of the Dominion their concerns have become our concerns.
Скопировать
Не понимаешь к чего Уитли гнет?
К полной неприкосновенности в отношении шуток.
Он уже отхватил две большие религии.
Don't you see what Whatley is after?
Total joke-telling immunity.
He's already got the big two religions covered.
Скопировать
Я знаю, Институт брака меняется.
Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью. ...Но также
Может быть вы правы, но выбрали неправильного судью.
I know the institution of marriage is changing.
I know there are a lot of people who may not consider it a sanctity but I also know this isn't an erosion I'll contribute to.
You may be right, but you picked the wrong judge.
Скопировать
Я никого не насиловал!
Ты испачкал неприкосновенность моего дома!
О чем ты говоришь?
I did not.
You soiled the sanctity of my home!
What are you saying?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неприкосновенность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неприкосновенность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
