Перевод "несбыточный" на английский
несбыточный
→
unrealizable
Произношение несбыточный
несбыточный – 30 результатов перевода
Потому что ты готов на всё даже ужиться с моей безумной семейкой, лишь бы сделать меня счастливой.
Потому что ты пересёк полмира чтобы исполнить мои мечты, даже самые несбыточные..
И потому что я более ни секунды не могу прожить не будучи твоей женой, Найлс Крейн. Потому что я тебя обожаю.
Because you'd do anything, even put up with my insane family, to make me happy.
Because you'd travel halfway around the world to make my dreams come true, even the impossible ones.
And because I can't spend one more second without being your wife, Niles Crane, because I adore you.
Скопировать
Хорошая история?
Чудесная... но несбыточная.
Просто поверь мне.
Isn't that a good story?
Wonderful, if one could believe it.
You must, darling.
Скопировать
И мир выглядит прекрасным оттуда.
Мы - нимфолептики, жаждущие несбыточного.
Мы рискуем благоразумием, ради моментов кратковременного просветления.
Part of a movement. A movement to escape.
We wave good-bye.
Ultimately, we just wanna be happy. Yeah. Yeah.
Скопировать
А ваши жены и дети до конца ваших дней будут считать вас героями. И ждет вас тихая и спокойная смерть.
Но это несбыточная мечта, Кратер!
Вы перестали быть простыми македонцами после того, как взяли в любовницы персидских женщин и они родили вам детей, а вы набили свои мошны золотом и драгоценными камнями,
You'll be treated by your wives and children as heroes for the rest of your lives and enjoy a peaceful death.
But you dream, Crateros.
Your simplicity long ended when you took Persian mistresses and children and you thickened your holdings with plunder and jewels.
Скопировать
Не знаю, как сказать...
Не знаю, почему, но те дни вместе с Кёдзи кажутся мне несбыточной сказкой.
Сказкой?
I don't know what to say...
I don't know why... but I feel like the time I spent with Kyoji was an old fairy tale.
A fairy tale?
Скопировать
Всегда я виноват.
благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная
Спасибо за нечастые моменты любви в нашей семье.
I always get blamed.
And Lord, we're thankful for nuclear power the cleanest, safest energy source except for solar, which is a pipe dream.
Thank you for the occasional moments of love our family's experienced.
Скопировать
Все пингвины, сороконожки все хлопают.
Даже забравшись на верхушки деревьев Нельзя поймать несбыточные мечты
И вот все лезут на вершины гор... Кроме, конечно, жирафов, что стоят на месте, жуя облака.
All the penguins, the centipedes, everyone applauds.
Except, even if you climb to the treetops... it's impossible to catch the candy floss.
And so, everybody climbs to the top of the mountain... except the giraffes who, of course, stay in one spot... munching the clouds.
Скопировать
Существование - ошибка
Несбыточная мечта! Перевод, ретайм, правка:
Я Курата Сана, 11 лет.
The existence is a mistake
You're asking for something not there.
I'm Sana Kurata, 11 years old.
Скопировать
Где-то здесь должен быть ответ.
Что-то есть: "Сны это проявление несбыточной мечты."
Идем дальше.
The answer has got to be in there somewhere.
Here's something. "Dreams as an expression of wish-fulfilment."
Moving on.
Скопировать
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
Ты тешишь себя несбыточными мечтами!
Времена величия Соломона прошли!
You may conquer the land. You may slaughter the people. But that is not the end.
You live on dead dreams. You live on the myths of the past.
Solomon's glory is gone. You think it will return?
Скопировать
Мой оптимизм меня погубит.
Видимо, именно этот оптимизм имел в виду господин Шаламон, говоря о моих благородных порывах и несбыточных
Политика должна быть призванием.
A moment of optimism.
This is probably the optimism that Mr Chalamont alluded to... By evoking my good feelings and forgotten dreams.
Politics should be a vocation... and it certainly is...
Скопировать
Это из-за вас она страдает.
Вы наполнили ее несбыточными надеждами.
Вы не понимаете, что скоро у нее день рождения,.. ... и если она не примет меня, ее дядя будет бороться за деньги?
It is you who have caused so much misery of her.
Raising hopes that cannot possibly be fulfilled.
Can you not understand her birthday is soon now and her uncle will challenge the settlement unless she accepts me.
Скопировать
- Эмметт.
сказать вам, и Джинджер скажет вам то же самое, что всё, на что вы надеетесь и о чём молитесь, это не несбыточная
Это может сбыться для вас точно так же, как сбылось для нас!
I CAN TELL YOU, AND GINGER CAN TELL YOU,
THAT WHAT YOU'RE ALL HOPING AND PRAYING FOR IS NOT AN IMPOSSIBLE DREAM.
IT CAN COME TRUE FOR YOU, THE SAME WAY IT'S COME TRUE FOR US.
Скопировать
Прошу ли я вас взяться за оружие? Нет.
Америке, чтобы спасти угнетенных людей, чья свобода, дарованная им богом, сейчас является не больше чем несбыточной
Будьте храбрыми со своими деньгами, и наш комитет вдохновится вашим чувством свободы и человеческого достоинства.
I ask you order to take up arms?
No, I ask only that you your wallet gets. To overcome the excess to be that America has given you. Proceeded to save a few ... whose God-given freedom for them only a dream.
Be bold with your money, The Committee will then be brave ... your spirit of freedom and human dignity.
Скопировать
Где нет небес благословенья, - там, верьте, счастья нет!
Что же увлекаться вам несбыточной мечтой?
Да, всё мечта.
For the Lord will not have blessed... a union such as yours.
Then give up... this seductive dream.
It is true.
Скопировать
И сердце вдруг забилось Этой мелодии в такт.
Жизнь радостью богаче Самых несбыточных снов,
Ах, что все это значит, Может быть, просто любовь?
Hear how my heart is beating
Life brings me joys far sweeter Than the most sweet of dreams.
Hear how my heart is beating?
Скопировать
- Ну, давай попадем туда первыми и не узнаем этого.
Если ты ожидаешь от нас, что мы пойдем с тобой на какие-то дикие бега за несбыточным, тогда подумай еще
Мы не собираемся поощрять твою манию!
- Let's get there first.
If you expect us to go with you on a wild goose chase, guess again.
We're not going to enable you in your addiction!
Скопировать
Боже Всемогущий.
Вот мы пишем статью о воспитании детей после развода а наш сын лелеет несбыточную надежду, что мы снова
Мы должны с ним поговорить.
Good Lord.
Here we are writing an article on taking your child through a divorce, and... our own son is nursing a hopeless fantasy that we'll get back together.
We've got to go talk with him.
Скопировать
Но вы не можете доказать этого!
Вы хотите вселить в нее несбыточную надежду?
Но это несправедливо! Прошу вас, Сэм, не пытайтесь помочь Руби!
You don't know that!
Do you want to give her false hopes? I mean, is that fair?
please, don't try to help Ruby.
Скопировать
Странная молодая особа.
Какая-то погоня за несбыточным.
Я ничего не знаю о диких гусях, но похоже, преследование было очень захватывающим.
Strange young lady.
Another wild goose chase.
I don't know about the wild goose, but the chase looks like it was very exciting.
Скопировать
Это не тот сон, о котором мне хотелось бы рассказывать отцу, спасибо тебе большое.
Нам не подошла никакая другая интерпретация, так что полагаю, мы снова пришли к версии о несбыточных
Отец, ты не против послушать о чём мой сон, посмотришь, может это связано с какими-то воспоминаниями из прошлого.
This is not a dream I wish to share with Dad, thank you very much.
We've exhausted every other interpretation, so I guess it's back to dreams as wish-fulfilment.
Oh, Dad, would you mind listening to my dream to see if it conjures up any memories from my childhood?
Скопировать
Никто не слушает запись наоборот.
Это была несбыточная мечта.
Наш крик уносит ветер.
No one listens to a record backwards.
It was a dream that failed.
We're shouting into the wind.
Скопировать
Должно быть что-то, что они могут сделать.
Маркус, это может быть не разумным, питать несбыточные надежды.
- Наши врачи...
There must be something they can do.
Marcus, it may not be wise to get your hopes up.
- Our doctors...
Скопировать
Много людей желают её.
Но зная, что это несбыточный сон, удовлетворяются тем, что говорят об этом.
Тонкая и чувственная девушка.
I want to tell you something: many men want her.
But they know she's like an impossible dream and are happy just to talk about her.
She's a really delicate and sensual woman.
Скопировать
Как только вы перестанете проявлять ко мне интерес.
Жизнь втроем - несбыточная мечта.
Тогда как мистигри - вполне реальная вещь.
As soon as you stop looking at me with interest.
The life in trio is a dream.
While among several it is the reality.
Скопировать
А потом она дала мне $200,000.
- Несбыточная Мечта.
- Да.
And then she gave me $200,000.
- Pipe Dream.
- Yes.
Скопировать
Николас Кальдерон.
Кальдерон - несбыточная мечта всех правоохранительных органов в этой стране.
Санта Клауса легче найти.
Nicholas Calderon.
Calderon is the fever dream of every law enforcement agency in this country.
Santa Claus would be easier to find.
Скопировать
Думаешь о другой и слюнки пускаешь, дурачина?
Конечно, она для меня несбыточная мечта, но если убивать ещё больше, изо всех сил, тогда я стану героем
Чего ты бормочешь? Размечтался, дурак надутый!
Are you thinking about another woman, you drooling fool?
She's a prize beyond my reach, but if I kill as many people as I can then when I'm a hero in the New World Order she may be a prize within my reach.
What are you mumbling about you big headed man?
Скопировать
Чего ты бормочешь? Размечтался, дурак надутый!
Мечту ему несбыточную...
Как убьёшь кого-нибудь, свинья свиньёй становишься!
What are you mumbling about you big headed man?
A prize beyond your reach...!
Damn you! You're such a pig after you've killed someone!
Скопировать
Я думала, это был целый особняк... три спальни, задний двор, посудомойка.
Несбыточная мечта.
Реджина все надеялась, что выиграет в лотерею.
I thought that place was a mansion... three bedrooms, a backyard, a dishwasher.
- (Chuckles) - Impossible dream.
Regina kept hoping she'd win the lottery.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов несбыточный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несбыточный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение