Перевод "обволакивающий" на английский

Русский
English
0 / 30
обволакивающийcover envelop
Произношение обволакивающий

обволакивающий – 30 результатов перевода

И только тогда Вселенская Благодать снизойдет до моего уровня.
Я чувствую, как великое счастье поглощает меня, обволакивает меня... помимо моей воли.
Вы должны поверить мне, это и есть любовь.
Then and only then, a great light comes down upon me.
An immense good pervades me without me calling upon it.
And it's then that mountains truly can be moved.
Скопировать
В Индии жаркие ночи.
Нас обволакивает тяжелая жгучая мгла.
Сними блузку.
The nights are hot.
The humid night air surrounds us.
Take off your slip.
Скопировать
Это самое твердое вещество, известное нашей науке.
Лаборатория теоретизирует обволакивающую энергию плазмы, создавая имплозию.
Что скажете?
This is the hardest substance known to our science.
The lab theorizes an enveloping energy plasma, forcing an implosion.
Comments?
Скопировать
Сочетает в себе безмерное очарование и индивидуальность, как в самой ткани, так и в линиях. "Веселая вдова". Восхитительный дизайн, воплощенный в черном крепе, с тонкой вышивкой бисером по рукавам.
Накидка с оборками буквально обволакивает вас при ходьбе.
Исключительная женственность плюс элемент элегантности.
Combining an enormous charm and distinction, both in the cloth and in the line, " The Cheerful Widow ", a lovely model, when the black crepe was moulded well, with white counts in the sleeves.
The black cape of "chiffon" worked like what it hovers to our turn while we walk.
Lightly feminine, with a touch of elegance.
Скопировать
Там красивые дома соседствуют с серыми, пыльными.
Города обволакивает фабричный дым.
Там дороги, рельсы...
There are great nice houses and dirty and grey houses beside them.
And around the cities there's the smoke from the factories.
And the roads and the highways...
Скопировать
Неопознанный злоумышленник.
Предположительно, туманность имеющая поле огромной интенсивности, обволакивает неприятельское судно.
Непроницаемо для наших сенсоров.
Intruder unidentified.
Believe luminescent cloud to be enormous power field surrounding alien vessel.
Our sensor scans unable to penetrate.
Скопировать
Я жажду попробовать какую-нибудь человеческую тварь, мадам.
Мясо выглядит настолько белым и так красиво обволакивает кости - верный признак вкусного животного.
Ты не думаешь ни о чем, кроме своего желудка!
I have a desire to taste one of these human beasts, madam.
The meat looks so white and roundsomely layered on the bone - a sure sign of a tasty animal.
You think of nothing but your stomach!
Скопировать
Как он возгорается от каждой юбки, как вся моя жизнь была отравлена самыми черными и, увы, не беспочвенными подозрениями!
Надеюсь, вам он уже читал стихи, обволакивал вас цитатами?
Не надо, я же уже сказал.
He sends a sparkle seeing every other woman living! My whole life was poisoned by the worst and, alas, not unfounded suspicions!
Did he read verse to you, spin the mist of citations? Stop it!
I said, it's all true!
Скопировать
ты проникаешься ею.
Она настолько сильна, что обволакивает тебя как клей, и избавиться от неё нет никакой возможности.
[Хана Элтрингэм Уитфилд член первой М. Орг., была сайентологом 19 лет] Я была глубоко убеждена, что мы спасём мир.
You get stuck to it.
It's so strong that it sticks you like glue, and there's no way you can get away from it.
I was deeply convinced that we were going to save the world.
Скопировать
Сконцентрируйся на своем дыхании.
Представь, как воздух проходит вглубь твоего живота, обволакивает всю эту негативную энергию и выталкивает
Ты хочешь поговорить об этом?
Focus on your breath.
Imagine the breath going deep into your belly, surrounding all that nervous energy... and letting it out.
Do you want to talk about it?
Скопировать
Синглеты.
Обтягивающий спандекс, обволакивающий округлую форму стройного ствола с желудями?
- О, Боже.
-That's right. Singlets.
Tight little spandex offering a clear little outline of, say, a circumcised helmet?
- Oh, boy.
Скопировать
- Прямо над брюшной аортой.
Обволакивает чревную артерию и основание верхней брыжеечной артерии.
тонкой кишке.
- Directly on the abdominal aorta.
It's wrapped around the root of the celiac artery and the superior mesenteric artery.
Furthermore, it has also metastasized to the pancreas, liver, small intestine.
Скопировать
Я так и думала...
Опухоль обволакивает и воротную вену.
- Что...?
Just as I thought...
The tumor's wrapped around the portal vein too.
- What...?
Скопировать
происходит подтверждение локализации опухоли.
Я беспокоюсь за диагноз. обволакивает также левую и правую почечные артерии.
Эбина Такаши.
They should be reconfirming the location of the tumor right around now.
I've been concerned about it since the diagnosis. I'm afraid the tumor's wrapped around not only the superior mesenteric artery, - but both right and left renal arteries as well.
- I'm Ebina Takashi.
Скопировать
Это делает вашу аорту жестче, чем хоккейная клюшка.
В то время, как оливковое масло обволакивает вас внутри, не оставляя ничего за собой, но его аромат.
- Верно.
It makes your aorta stiffer than a hockey stick.
Whereas olive oil caresses your insides, leaving nothing behind but its scent.
- That's right.
Скопировать
- Реально, вы пели синхронно, в напряженной обстановке.
Джесс у тебя уверенный, обволакивающий голос, ты была уверена в себе, и это круто.
Твой голос, Тэйлор, действительно удивил меня.
- Really, you're both in sync in a high pressure situation.
Jess, you have a very robust, big voice, and you definitely were very confident, which is cool.
I think that, Taylor, your voice really surprised me.
Скопировать
У меня астма.
Это суспензия на основе казеина, обволакивает чужеродные частицы.
Понял...
I have asthma.
This is a casein-based suspension that coats foreigns particle.
Okay...
Скопировать
Темнота меня заволакивает!
Обволакивает холод!
Ты можешь не дёргаться, нытик?
The darkness is closing in!
I'm so cold.
Will you hold still, you big baby?
Скопировать
Представь, как утопаешь в нём...
Оно обволакивает тебя...
Это приятное чувство.
Feel yourself sinking down into it.
Enfolding you...
It's a nice feeling.
Скопировать
Если, конечно, это вообще организм.
Создан он, похоже, специально чтобы обволакивать сердце человека.
Взгляните.
If indeed it is an organism at all.
- Is designed, it seems, to envelop the entire human heart.
Look, look.
Скопировать
Если Вы бездомный, в Вашей жизни пошло что-то не так, если Вы вышли из тюрьмы, у Вас нет шансов получить работу, тогда героин приобретает смысл.
Он как болеутоляющее, он обволакивает человека защитным пузырём, сквозь который боль из обычной жизни
Я бы не смог идти мимо кого-то и думать, "Посмотрите на него, он героинщик."
If you're homeless, if you've got a series of things that have gone wrong in your life, if you're in and out of prison, there is no chance of you working, then heroin makes perfect sense.
Because it's a painkiller, it wraps people in a bubble where the pain of life can't get to you.
I wouldn't walk past someone and think, "Look at him, he's a smack head."
Скопировать
Еще раз, что?
Она обволакивает споры и не дает им внедриться в тело носителя.
А сколько этой суспензии можно сделать?
No, what does it do?
It binds with the spores, it makes it impossible for them to be absorbed into the body.
How much of this stuff can we make?
Скопировать
Не сливаясь с ней потому что темнота - это полное отсутствие всего, это вакуум.
А абсолютный свет обволакивает тебя.
Он становится тобой.
You and the darkness are distinct from each other because darkness is an absence of something, it's a vacuum.
But total light, it envelops you.
It becomes you.
Скопировать
И являясь самым опасным наркотиком в Британии, почему же его употребляют более трех сот тысяч человек в стране?
действительно тяжёлого трудового дня и садитесь в самое комфортное кресло которое есть у Вас, и оно обволакивает
Это такое приятное, тёплое ощущение.
So, as the most dangerous drug in Britain, why do more than 300,000 people in this country take it?
If you've ever had a really hard day's work and then you go home and you sit in the comfiest chair you've got, and it just envelops you, and it's like that.
It's just such a nice, warm feeling.
Скопировать
–азве ћиша не красотка?
¬згл€ните на —идли, полностью обволакивает еЄ.
ќтвратительно, не так ли?
We're just going to pick up.
She wants to know what.
Drugs.
Скопировать
Я собираюсь подняться на огромную высоту, к самым границам атмосферы.
Я надеюсь увидеть то, что наблюдали лишь единицы, тонкую голубую линию, хрупкую газовую оболочку, обволакивающую
А это мой воздушный корабль.
I'm about to fly incredibly high, to the very edge of the Earth's atmosphere.
From here, I am hoping to see something that only a handful of people have ever seen - the thin blue line, the fragile strip of gas that surrounds our whole planet.
And this is what's going to take me there.
Скопировать
Магнитосфера порождена глубокими недрами Земли, её ядром, состоящем из расплавленного железа.
Вращаясь, земное ядро создаёт сильное магнитное поле, которое выходит из полюсов и обволакивает планету
этот надежный "магнитный щит" отражает солнечный ветер, который Солнце посылает к Земле.
The magnetosphere is created deep within the Earth's molten iron core.
As the core spins, it generates a powerful magnetic field which shoots out of the pole and cocoons the whole planet.
This magnetic shield is strong enough to deflect most of the solar wind that comes our way.
Скопировать
Разговор обрывается, а перестук её приборов более чем красноречив.
Однако, его успокаивает обволакивающий их шум - нейтральный гул большого зала, заполненного жующими незнакомцами
Даже гвалт компании парней за соседним с ними столиком в гармонии и равновесии с этим шумом.
Conversation on hold, the scuffle and clack of her cutlery send out signals not difficult to interpret.
But he's soothed by the ambient blah, the big white noise of a room that's full of anonymously feeding humans.
Even the too-near table of boisterous boys contributes to its euphony, its equilibrium.
Скопировать
*Я скажу тебе, друг, это действительно то* *Что услышав*
*Я не могу больше сидеть* *Когда это ритм* *Обволакивает меня*
*Когда ты играешь мне* *Местный горячий джаз, детка*
# I tell ya, friend it's really something to hear #
# I can't sit still when there's that rhythm near me #
# When you play me le jazz hot, baby #
Скопировать
Она была...
Словно огромное облако любви, которое постоянно тебя обволакивало.
Дрю был такой же в этом возрасте.
She was this just...
Like a big pile of love that wouldn't leave my side.
Drew was like that at that age.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обволакивающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обволакивающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение