Перевод "обнадёжить" на английский
Произношение обнадёжить
обнадёжить – 30 результатов перевода
Всё семейство Саливан и прислуга два дня назад уехали на Барбадос.
- Ты умеешь обнадёжить.
- Нет, погоди...
The entire Sullivan household went to Barbados two days ago.
Thanks for your support.
Oh, no, wait.
Скопировать
Хотя так вам и надо.
Нет-нет, ничем не могу вас обнадёжить.
Покончить с собой? !
And rightfully so.
No, no. I wouldn't place any hope for this matter.
Suicide?
Скопировать
Если вы хотите, чтобы мне это понравилось, оставьте эту надежду.
Я скажу вам правду, можно сказать, что я обнадёжен.
Парень по имени Чип служил в ВВС шесть лет.
If you're trying to make me feel better about this scenario, give it up.
To tell you the truth, I'm kind of encouraged.
This guy Chick here was an Air Force commando for six years.
Скопировать
- Насколько все плохо?
- Я мог бы сказать "мрак" и "жуть", - но это может тебя обнадежить. - Майор Шарп, сэр?
Его милость хочет вас видеть.
- How bad is it?
- I could use words like "dire" and "dreadful", but that'd cheer you up Major Sharpe, sir?
His Lordship will see you now.
Скопировать
Не возвращайтесь ни при каких обстоятельствах.
Не могу обнадежить, хотя очень надеюсь, что вы в конце концов отыщите выход.
На этот раз попытайтесь найти решение совместно.
Under no conditions try to return.
I... ..offer you no solutions... ..no hope... ..other than that somehow you may prevail.
This time try to work it out together, please.
Скопировать
Теплые воды Италии пошли тебе на пользу.
Я не могу передать, как доктор обнадежил меня.
Если верить ему, не пройдет и года, как я смогу подарить Сержу МЗЛЭНЬКОГО ангела.
The hot springs of Italy did you a lot of good.
You won't believe me, but the doctor has been so reassuring.
If we're to believe him, it won't be a year before I can give Sergey a little angel.
Скопировать
Спасибо, что пришли, миссис Воул.
Ваш визит нас очень обнадежил.
Не беспокойтесь, сэр Уилфрид.
Thank you for coming in, Mrs. Vole.
Your visit has been most reassuring.
Do not worry, Sir Wilfrid.
Скопировать
Он ничего тебе не разъяснил.
Он только тебя обнадежил:
"Не торопи время сынок, позже ты всё поймешь.
He didn't tell you anything.
He put you off till later.
Then you'll understand.
Скопировать
Драгоценности, которые ты получил от меня для Дездемоны, соблазнили бы даже монахиню.
Ты говорил, что она приняла их, велела обнадежить, просила передать, что она в скором времени обратит
Вот как! Прекрасно!
The jewels you have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist.
You have told me she hath received them and returned me expectation and comforts of respect and acquaintance, but I find none.
Very well, go to.
Скопировать
Серджиус, не забудьте, я не принял вашей ставки.
Лучше подарите этого арабского коня Раине, поскольку вы сами ее обнадежили.
Да, Раина?
Sergius, don't forget: I didn't take that bet of yours.
You'd better give that Arab steed to Raina, since you've roused her expectations.
Eh, Raina?
Скопировать
О, спасибо, Джим, это здорово.
Ты меня обнадежил.
Эй, нет проблем, Нова.
Oh, thanks, Jim, that's great.
That's really reassuring.
Hey, no problem, 'Nova.
Скопировать
Ты и не подумаешь дарить девушкам цветы, так ведь, Альфи?
Это лишь обнадежит их.
Я пойду приготовлю нам выпить.
You would never think of bringing a girl flowers, would you, Alfie?
It would only encourage them.
I'm gonna make us that drink.
Скопировать
А что инфекционист тебе сказал?
Он очень меня обнадёжил, всё твердил, что госпиталь оплатит все мои медицинские счета.
И наверное, забыл упомянуть, что если мой тест будет положителен, то этим уже будут заниматься юристы, а уж они-то приложат все усилия, чтобы откопать любую гадость и доказать... что я наркоманка или проститутка, и ВИЧ у меня именно поэтому.
What did the infection control guy tell you?
He was very reassuring. Kept reminding me that the hospital covers all my medical costs.
Apparently forgot to mention that if I do test positive, that they'll pass it on to legal, and legal will dig up any dirt they can, trying to prove that I'm a drug user or tramp, and that's why I have HIV.
Скопировать
Проповедник какой-то.
Надо же, обнадежил!
Они ночевали под открытым небом.
Some sort of preacher.
That's reassuring(! )
They've been sleeping rough.
Скопировать
Ты готов?
М-м, ты так меня обнадежила...
Тебе нужно будет снять рубашку.
Are you prepared?
It's the way you sell it.
You'll need to take off your shirt.
Скопировать
спасибо вам, спаибо огромное!
Я не могу передать, насколько вы обнадежили меня!
О, мои детки в порядке.
Thank you, thank you so much!
I can't tell you how reassuring that is.
Ah. My babies are okay.
Скопировать
- Давай, детка!
Ты меня обнадёжила, а теперь отказываешь?
! Женщина, тебе жестокость имя!
! - Man: Come on, baby!
- ( Laughs ) - You objectify me then you deny me? !
Woman, thy name is cruelty!
Скопировать
Только у Уивера есть ключ от этой клетки.
Итак, когда я попросила обнадежить меня и сказать что все будет хорошо, ты говоришь, что у тебя нет ключей
Ну, я просто думал, что ты хотела попасть в комнату для свидетелей, а не за эту клетку.
Only Weaver's got a key to the cage.
Okay, so when I asked you to let me into evidence, you don't think maybe that was a good time to tell me you didn't have a key to that?
Well, I thought you just meant the evidence room, not the cage.
Скопировать
Скоро будет решён вопрос с рекомендациями.
Конгрессмен O меня обнадёжил.
И если наши дети поженятся, их брак станет прекрасным союзом бизнеса и политики.
The recommendation will soon be announced.
Congressman Oh Byeongtak told me to wait for good news.
And if we manage to get them together, wouldn't that be the best possible partnership between finance and politics?
Скопировать
Есть какие-то подвижки?
Нет, я разговаривал с Гейрат Она не слишком меня обнадёжила...
Сказала, что реакция и протесты... мировых знаменитостей могут повлиять на решение суда
Do you have anything new?
No. I talked with Gheyrat. She wasn't too hopeful...
She said perhaps the reactions and protests... by world artists could affect the decision.
Скопировать
Два года назад, во время выходных на лыжном курорте Джорджия врезалась в дерево, и больше не пришла в себя.
Никто из нейрохирургов не обнадежил его.
Но Вас рекомендуют как лучших, поэтому я подумал, может быть...
two years ago, weekend ski trip, Georgie hit a tree, never regained consciousness.
None of the neuro guys gave him much hope.
But you're always good with referrals,
Скопировать
Продолжай.
Обнадежь.
Ну...
Go ahead.
Get my hopes up.
Well...
Скопировать
Знаешь, что это значит?
Все мы обнадежены нет, запрограммированы на то, чтобы верить, что, если парень ведет себя ужасно значит
Вот в чем проблема:
Do you know what this means?
We're all encouraged no, programmed to believe that if a guy acts like a total jerk that means he likes you.
Here's the problem:
Скопировать
И тогда я, типа...
я был обнадежен.
Я подумал что это был обнадеживающий признак.
And then I was, like...
I was encouraged.
I thought that that was an encouraging sign.
Скопировать
Он начал понимать, чего мы от него хотим, и ему страшно.
Я должен успокоить его, обнадежить, чтобы он снова начал мне доверять.
Что ж, возможно, он никогда больше не будет вам доверять.
He began to know what we want him for and he's afraid.
I shall need to calm him, to reassure him. Try to get him to trust me again.
Well, maybe he'll never trust you again.
Скопировать
Быть может, ничего уже не изменить.
Обнадёжил.
Но мы можем перестать выкручивать друг другу руки. Нам нужно схватить того, кто у нас перед носом, навешать ему пенделей и погибнуть в бою.
Maybe there's no changing that.
Well, that's encouraging.
but we can stop wringing our hands over it we got to just grab on to whatever's in front of us, kick its ass, and go down fighting.
Скопировать
- Вообще-то нет.
Мог бы и обнадёжить.
Итак, я позвонил врачу.
-Not really.
Throw me a bone here.
So I called the doctor.
Скопировать
-Чт осказал шеф?
-Обнадежил.
-Обещал завтра позвонить.
-And what did the boss say?
-Everything looks good.
-He'll call me again tomorrow.
Скопировать
Спасибо, что пообедали с нами.
Вы нас так обнадежили.
О еде договориться легче, но что с общественной жизнью?
Well, thank you for having lunch with us.
You've really given us hope.
Well, meals are easier to negotiate, but what about your social life?
Скопировать
Ты не можешь злиться.
Тогда обнадежь меня.
Ты не можешь, ты...
You cannot be angry.
Then give me hope.
You cannot, you...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обнадёжить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обнадёжить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
