Перевод "Crossed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Crossed (крост) :
kɹˈɒst

крост транскрипция – 30 результатов перевода

-Beg your pardon.
-Crossed line.
-Get off the ruddy phone!
- Прошу прощения.
-Параллельная линия.
- Положи чертову трубку!
Скопировать
Look.
You crossed it off because you want to hate the kid, and you can't hate him if he's a victim...
You want him to be a victim because you want to believe that people are good.
Смотри.
Ты вычеркнул это, потому что ты хочешь ненавидеть парня. И ты не можешь ненавидеть его, если он жертва...
Ты хочешь, чтобы он был жертвой, потому что хочешь верить в то, что все люди добрые.
Скопировать
Or because you're trying to kiss up to Foreman.
Because an infection would cause a fever, and the brilliant doctors who work in my office have already crossed
You're the one who said it's possible for 2 people to have the same symptom for 2 different reasons.
Или ты просто пытаешься подмазаться к Форману.
Потому что, инфекция бы вызвала жар, а гениальные доктора, работающие в моем офисе, уже исключили жар из списка, из-за мужа.
Это же ты утверждал, что у двух разных людей вполне могут одинаковые симптомы по разным причинам.
Скопировать
Look on the face of the gorgon and feel your flesh turn to stone. SCREAMING
Earl, you just crossed off June and July of next year.
Are those months not happening anymore?
Посмотрите в глаза Горгоны и Вы превратитесь в камень.
Эрл, ты зачеркнул Июнь и Июль следующего года.
Этих месяцев не будет?
Скопировать
But find Umebayashi guilty.
You've crossed paths with Hanaoka before.
That case in Yamaguchi?
Но докажите вину Умебаяши.
Вы же уже пересекались с Ханаокой?
То дело, в Ямагучи...
Скопировать
These are the last days.
They crossed the line.
And we're on the other side.
Это конец!
Они перешли все границы!
А мы с другой стороны.
Скопировать
Guilty.
watched you and listened to you during the course of this trial, it is plain that at no time has it crossed
Because I didn't do it!
Виновным.
Брендан Блок в ходе всего судебного заседания создалось впечатление, что вы даже не сознаете, что сделали что-то ужасное.
Потому что я ничего не делал.
Скопировать
They're not habituated to us.
If I look at it from my culture, Timothy Treadwell crossed a boundary that we have lived with for 7,000
It's an unspoken boundary, an unknown boundary. But when we know we've crossed it, we pay the price.
Они к нам не приучены.
С точки зрения моей куль туры, Тимоти Тредвелл пересек границу, возле которой мы жили 7000 лет.
Но когда мы знаем, что пересекли ее, мы платим за это.
Скопировать
If I look at it from my culture, Timothy Treadwell crossed a boundary that we have lived with for 7,000 years.
But when we know we've crossed it, we pay the price.
Jewel, I apologize that this wristwatch is still in an evidence bag.
С точки зрения моей куль туры, Тимоти Тредвелл пересек границу, возле которой мы жили 7000 лет.
Но когда мы знаем, что пересекли ее, мы платим за это.
Джуэл, я прошу прощения, что эти часы все еще находятсл в ящике улик.
Скопировать
Having you deliver a letter to him, proved effective.
Though we may have crossed swords at Uenohara, the casualties are not huge on our side.
But the same can be said for our enemy.
Должно быть, он жив и скрывается где-нибудь.
После этого проходила церемония награждения.
Каварамура Денбей!
Скопировать
I've driven for 20 years and never hit anyone
I've crossed this street for 60 years, and I've never been hit by anyone
I like to go slowly
Я водил машину 20 лет и никогда никого не сбивал
Я перехожу эту улицу 60 лет, и меня никто не сбивал
Люблю ходить медленно
Скопировать
Sometimes things are over. And sometimes they're really over.
- This time we've crossed the line.
- Won't it be hard to work together?
Что-то может закончиться, и даже совсем закончиться.
Это полный конец.
Разве не будет тяжело работать вместе?
Скопировать
Patient's husband prefers her not dead.
Or you want a storybook ending for the young man who crossed the ocean for his wife.
This is not an act.
Мужу пациентки больше нравится не мертвая жена...
Или ты хочешь, чтобы история о парне, который пересек океаны ради жены закончилась счастливо?
Это не пьеса.
Скопировать
You know, the ones we gave him because he was working on our house.
Well, your paths would have crossed, then, wouldn't they, since you were...
At home all night?
Которые мы дали ему, он ведь работал в доме.
Что ж, тогда вы бы пересеклись, разве нет?
Если вы были... дома весь вечер?
Скопировать
I don't know what you're being.
You have crossed a line.
Look... I realize your first instinct is to assume the worst, dad. But believe me, I'm not that person anymore.
Не знаю, как кто ты себя вел.
Но ты переступил черту.
Понимаю, что твой первый порыв всегда видеть плохое, но поверь, я уже не тот, кем был раньше.
Скопировать
I sound like you.
You can't tell me that you haven't crossed the moral line in order to save somebody.
These last few weeks have been so great with you, I just- I didn't want to look below the surface.
Я говорю, как ты.
Ты ведь тоже преступал моральные законы, чтоб спасти другого.
Все эти недели мне было так хорошо с тобой, что я не хотел видеть правду.
Скопировать
Just like Crop Ear and them half-dozen bushwhackers... out in the forests... ones I'd fall in with or out, whatever suited my daily purpose.
That's what I was till I crossed paths with Al.
Well, bang the drum and play the pipes and I'll rend our fucking garments.
Как Безухий с полдюжиной бродяг промышлял в лесах. Шёл на дело с ними или один. Смотря, чё за тема была.
Вот так и жил, пока не встретил Эла.
Ну всё, бей в барабан и дуй в волынку, а я буду расхуяривать в клочья одежду.
Скопировать
She had to do something.
But make no mistake, she definitely crossed the line.
Damn right. She could've tried something else, like a time-out, or she could've simply threatened to spank him.
Ей пришлось что-то предпринять
Но, безусловно, она перешла грань
Она могла сделать что-то еще, запретить играть или просто пригрозить поркой.
Скопировать
Lynette, don't.
The fact that you just crossed that street means the world to me.
And if anyone here should apologise, it's me.
Линетт, не нужно.
То, что ты перешла через улицу, для меня многое значит.
И если кто должен извиниться, так это я.
Скопировать
Mum always said, "That stupid vase."
He got out of his car... and crossed the road.
Oh, God, this is it.
Мама всегда называла её "дурацкой вазой".
Он вышел из машины... И переходил дорогу...
Боже мой. Началось.
Скопировать
He disappeared without even a word
But that night as the moon crossed the mountain
One more coyote was heard
Он исчез, не сказав ни слова,
Но в ту ночь, когда луна взошла над горой
Еще один койот застонал.
Скопировать
I thought you were gone for good.
Do you remember the man... you crossed yesterday while coming up this way?
Let's forget about that.
Я уж подумала, что вы не вернетесь.
Помните мужчину, с которым вы встретились?
Я уж и забыл, сеньора.
Скопировать
Oh, you know what, Eddie?
You've now crossed--
Hell's Kitchen.
Знаешь что, Эдди?
Ты сейчас пересёк...
Hell's Kitchen.
Скопировать
No. I don't think that we do.
We must have gotten our wires crossed there somewhere.
Did we?
Ээ... нет. Я так не думаю.
Извините, но мы тут, видимо, неправильно друг друга поняли.
Неужели?
Скопировать
- Where did this come from?
- Oh, you must have crossed someone.
Mother...
Откуда она взялась?
Наверное, вы кому-то насолили.
Мама. Боже мой.
Скопировать
I'm not going anywhere.
Petrovsky crossed a line.
I want to get her censured or thrown off the bench.
- Я никуда не пойду.
Петровски сама вышла за рамки.
Я хочу что бы ей вынесли порицание или вовсе убрали из зала суда.
Скопировать
The kid? You saw it?
I crossed it while leaving, it had the odd air.
You gave up it?
А, тот парень?
Ты его видел? ! Да, наши пути пересекались.
Он прятал оружие.
Скопировать
- What?
Yo, now you crossed the line, man.
Okay, no, that's not funny.
- Что?
Ну это уже слишком, парень.
Это совсем не смешно.
Скопировать
Faramir?
This is not the first Halfling to have crossed your path.
No.
Фарамир?
Это не первый, повстречавшийся тебе, Невысоклик.
Нет.
Скопировать
Love of my life.
Her appearance has crossed all the past failures.
I would never say as beautiful.
Любовь всей моей жизни.
Ее появление перечеркнуло все прошльlе неудачи.
Я бьl никогда не сказал так же красиво.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Crossed (крост)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Crossed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение