Перевод "обогащать" на английский
Произношение обогащать
обогащать – 30 результатов перевода
Ты хотел сказать, что религия украшает женщину.
Да, я не вижу в этом ничего плохого, религия многое добавляет к любви, но и любовь обогащает религию.
А ты что здесь делаешь?
What you mean is: Religion enhances a woman. Yes, and I see nothing wrong in that.
Religion enhances love, but love enhances religion as well.
What are you doing out of bed?
Скопировать
Уверен, что и никто не знал, на самом деле.
Но его присутствие обогащало нас, и мы все потрясены его утратой.
Как и пожелало ваше правительство, мы сохранили гибель Коша в секрете в который посвящен только командный состав и кое-кто из медперсонала.
I'm not sure anyone did, really.
But we were enriched by his presence, and we are all diminished by his loss.
As per your government's request, we've kept Kosh's death a secret known only to the command staff and those Medlab personnel directly involved.
Скопировать
Нет.
Они клянутся, что прекратили обогащать пищу, но я не рискую.
Понимаешь, я не знаю, означает ли это, что я стану слабее, или тупее... или умнее.
No.
They swear they've stopped treating the food, but I'm not takin' the chance.
You know, I, uh, I don't know if that means I'll get weaker or dumber... or smarter.
Скопировать
- Я убью Коммодуса. - Зачем мне это нужно?
Он меня обогащает.
О, я знаю...
I will kill Commodus Why would I want that?
He makes me rich
Oh, I
Скопировать
Памятник культуры!
Ведь разрушить его - это перерубить живительные корни, которые питают и духовно обогащают народ.
Так бросьте в костер произведения Руставели, Данте!
A cultural monument!
Demolishing it means cutting off the life-giving roots that nourish and spiritually enrich our people.
Then throw into fire the works of Rustaveli and Dante!
Скопировать
Лично я защищаю народ, никто этого не запрещал.
Против людей, которые лишь обогащаются за счет Революции, разве нет, Жорж?
Максим, Максим, то, что ты хочешь делать с людьми, это как... это похоже на романы, ты похож на героев романов.
I'm the people's only defense. Against whom?
Men who grow rich from the Revolution.
Am I right? You want men to act like the heroes of novels.
Скопировать
Товарищи, мы переживаем тяжёлый момент.
Экономический бум продолжает обогащать хозяев, в то время как трудящиеся и беднота влачат жалкое существование
...в то время как трудящиеся и беднота влачат жалкое существование.
Comrades! The times are worse than people think!
The economic boom continues to enrich only the property owners! This prosperity, unfortunately, does not benefit us!
This prosperity, unfortunately, does not benefit us!
Скопировать
- Всего лишь пузырьки?
- Так оно обогащается кислородом!
Пойдем, чай стынет
- Only bubbles?
- It's getting oxidized!
Do come. The tea is getting cold.
Скопировать
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания объединялись.
Однако, буду ли я продолжать обогащать незнакомку?
Нет!
Therefore, between us was a certain je-ne-sais-quoi... I couldn't name and which we both lacked... but occurred only when our 2 wills were combined.
But the problem! Was I to go on enriching an unknown lady?
No!
Скопировать
Дело дошло до того, что политические власти надели на него намордник.
прошло то время, когда умственная свобода ученого, независимость его исследования могли освещать и обогащать
Неужели в слепом искании научной истины он забыл свою человеческую ответственность перед людьми и свое достоинство?
The situation even reached a point where the political authorities had muzzled him.
Has the time really passed when the scientist's intellectual freedom and independent research could enlighten and enrich people's lives?
Has he forgotten, in his blind quest for the scientific truth, about his moral responsibility before humanity and about his honour?
Скопировать
Весь страх перед ведьмами начавшийся в 14-ом веке, был порожден медиками.
Они хотели лишить повитух возможности обогащаться за счет рождения детей.
За это сожгли большинство женщин. Это были повитухи.
The entire witchcraft scare as far back as the 14th century, was started by the medical profession.
They were trying to get the midwives out of the childbirthing business.
That's what most of the women they burned were.
Скопировать
Мы собрались здесь по единственной причине мы соглашаемся признавать эту единственную истину и эти единственное правило - мы должны беречь друг друга.
"Поскольку каждый голос обогащает и облагораживает нас и каждый потерянный голос нас ослабляет.
Мы - голос вселенной, душа мира огонь, который осветит путь к лучшему будущему.
Here, gathered together in common cause we agree to recognize this singular truth and this singular rule that we must be kind to one another.
"Because each voice enriches us and ennobles us and each voice lost, diminishes us.
We are the voice of the universe, the soul of creation the fire that will light the way to a better future.
Скопировать
Да!
И ваш разум очень ценен для моих жильцов, потому что вы обогащаете и просвещаете нас.
Подождите. Подождите.
Yes!
And your minds are very valuable to my residents because you enrich and add value to our own.
Wait.
Скопировать
И сам человек - гениальный Джеронимо.
Обогащайте свой разум, мальчики, и вы сможете увидеть мир во всем великолепии.
Кларк, дай определение слову "великолепие".
Sitting Bull, Crazy Horse, and the man himself, the genius Geronimo.
Stock your minds, boys, and you can move through the world... resplendent.
Clarke, define "resplendent."
Скопировать
- Да.
Это нас обогащает.
Тебя это обогащает, Пап?
- Yeah.
They've been enriching.
Have they been enriching for you, Dad?
Скопировать
Это нас обогащает.
Тебя это обогащает, Пап?
О Господи!
They've been enriching.
Have they been enriching for you, Dad?
Oh my God!
Скопировать
300 баксов.
Война обогащает!
Сэр, у меня деловая встреча с этим человеком.
300 dollars.
It's another rich man's war!
Sir, I request an audience with this man.
Скопировать
Мы требуем прав для женщин... женщин с будущим, женщин с правом голоса.
Свободные в самовыражении, вчерашние рабы обогащали культуру Канады.
Исполнители, подражавшие чёрным артистам, такие, как Элвис Пресли, подвергались цензуре и арестовывались.
We demand the right to be women... women with a future, women with the vote. Confederate teenagers were being influenced by the beat of Negro rock 'n' roll blasting across the Cotton Curtain from Canada.
Free to express themselves, former slaves enriched Canadian culture.
Performers like Elvis Presley imitated black artists and were censored and arrested.
Скопировать
Я хочу, чтобы каждая глава отличалась от другой.
Это обогащает книгу.
Вам не кажется, что это будет выглядеть странно?
I want each chapter to be different.
To make the book richer, more...
Don't you think that would be weird?
Скопировать
Лашкар-Абад площадка возле Хаштгерда, площадка возле деревни Раманде..
- Почему вы обогащаете уран?
- Для реакторного топлива, для мощности электроэнергии, как наши европейские друзья признают, это наше суверенное право.
The Lashkar-Abad site near Hashtgerd, a site near Ramandeh village.
- Why are you enriching uranium?
- For reactor fuel. For power generation. As our European friends acknowledge, it's our sovereign right.
Скопировать
Все знают, где его найти.
Но пока он обогащает злодеев, держит в страхе честных людей его пальцем никто не тронет.
Сейчас уже некому бросить вызов насилию и пороку.
We all know where to find him.
As long as he keeps the bad people rich and the good people scared, no one'll touch him.
Good people like your parents, who'll stand against injustice, they're gone.
Скопировать
- Генерал?
- Хирургические воздушные удары по обогащающимся местам.
- Которым?
- General?
- Surgical air strikes on enrichment sites.
- Which ones?
Скопировать
Не надо было отказываться от нашей системы социальных институтов.
от системы контроля и управления. чтобы оказывать давление на тех, кто незаконно обогащается, потому
Людям удобно и выгодно иметь родственников на важных постах.
Our public services have been sold off.
We could have developed a control system for the administrators, brought the necessary pressure to bear, and denounced the profiteers.
We have accepted it at times. If you had awell-placed relative, you were happy to profit from the system with him.
Скопировать
- Что ты имеешь в виду?
Как будто они обогащают пиво хмелем?
- Они обогащают...
What do you mean?
Like they're enriching it?
Are they enriching the...
Скопировать
Как будто они обогащают пиво хмелем?
- Они обогащают...
- Ты не можешь...
Like they're enriching it?
Are they enriching the...
You cannot...
Скопировать
- Ты не можешь...
- Они обогащают пиво хмелем, Чарли.
- Они обогащают их пиво хмелем.
You cannot...
They're enriching the beers, Charlie.
They're enriching their beer.
Скопировать
- Они обогащают пиво хмелем, Чарли.
- Они обогащают их пиво хмелем.
- Они определённо обогащают пиво.
They're enriching the beers, Charlie.
They're enriching their beer.
That's definitely enriched beer.
Скопировать
- Они обогащают их пиво хмелем.
- Они определённо обогащают пиво.
- Это обогащённое пиво, чувак.
They're enriching their beer.
That's definitely enriched beer.
That's an enriched beer, dude.
Скопировать
- Это не разрешено...
- Я только однажды пытался обогащать пиво.
У них нет разрешения обогащать здесь пиво.
That's not conven...
I've only tried enriched beer like once, I think.
They're not allowed to have the capabilities to enrich beer here.
Скопировать
- Я только однажды пытался обогащать пиво.
У них нет разрешения обогащать здесь пиво.
- Где они обогащают...
I've only tried enriched beer like once, I think.
They're not allowed to have the capabilities to enrich beer here.
Where are they enriching...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обогащать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обогащать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
