Перевод "обогащать" на английский
Произношение обогащать
обогащать – 30 результатов перевода
- Что ты имеешь в виду?
Как будто они обогащают пиво хмелем?
- Они обогащают...
What do you mean?
Like they're enriching it?
Are they enriching the...
Скопировать
Как будто они обогащают пиво хмелем?
- Они обогащают...
- Ты не можешь...
Like they're enriching it?
Are they enriching the...
You cannot...
Скопировать
- Ты не можешь...
- Они обогащают пиво хмелем, Чарли.
- Они обогащают их пиво хмелем.
You cannot...
They're enriching the beers, Charlie.
They're enriching their beer.
Скопировать
- Они обогащают пиво хмелем, Чарли.
- Они обогащают их пиво хмелем.
- Они определённо обогащают пиво.
They're enriching the beers, Charlie.
They're enriching their beer.
That's definitely enriched beer.
Скопировать
- Они обогащают их пиво хмелем.
- Они определённо обогащают пиво.
- Это обогащённое пиво, чувак.
They're enriching their beer.
That's definitely enriched beer.
That's an enriched beer, dude.
Скопировать
- Это не разрешено...
- Я только однажды пытался обогащать пиво.
У них нет разрешения обогащать здесь пиво.
That's not conven...
I've only tried enriched beer like once, I think.
They're not allowed to have the capabilities to enrich beer here.
Скопировать
- Я только однажды пытался обогащать пиво.
У них нет разрешения обогащать здесь пиво.
- Где они обогащают...
I've only tried enriched beer like once, I think.
They're not allowed to have the capabilities to enrich beer here.
Where are they enriching...
Скопировать
У них нет разрешения обогащать здесь пиво.
- Где они обогащают...
- Что здесь происходит?
They're not allowed to have the capabilities to enrich beer here.
Where are they enriching...
What is going on in this place?
Скопировать
Ты хорошо обогатился на этом проекте
Никогда не обогащался на друзьях
-Я имел в виду духовно
You made a nice little sum on this project, eh?
Money off my friends?
You never make money off of friends. -No, in spirit.
Скопировать
Но какие-то вещи я действительно беру из реальной жизни...
- Это обогащает сюжет.
- А кто еще тут может появиться?
There are things I take from real life...
-that work for the story.
-Who else is going to show up?
Скопировать
Почему вы защищаете человека, который использует своё положение для личного обогащения?
Если мне не изменяет память, ни в конгрессе, ни в армии нет закона, запрещающего обогащаться.
Разве вы сами не переехали в конфискованный дом роялистов?
How will you defend being used service The purpose of war profiteering?
As much as I despise it, Neither Congress nor the military have no law Defending profiteering.
Are you moved the family Loyalists seized the house.
Скопировать
- Всего лишь пузырьки?
- Так оно обогащается кислородом!
Пойдем, чай стынет
- Only bubbles?
- It's getting oxidized!
Do come. The tea is getting cold.
Скопировать
Весь страх перед ведьмами начавшийся в 14-ом веке, был порожден медиками.
Они хотели лишить повитух возможности обогащаться за счет рождения детей.
За это сожгли большинство женщин. Это были повитухи.
The entire witchcraft scare as far back as the 14th century, was started by the medical profession.
They were trying to get the midwives out of the childbirthing business.
That's what most of the women they burned were.
Скопировать
Я говорю себе, что все эти красотки, проходящие мимо, это лишь необходимое продолжение красоты моей жены.
Они обогащают её своей красотой, получая взамен немного её.
Её красота - залог красоты мира, и наоборот.
I tell myself these passing beauties are simply an extension of my wife's beauty.
They enrich her beauty and receive some of hers in return.
She's the guarantee of the world's beauty, and vice versa.
Скопировать
Ты хотел сказать, что религия украшает женщину.
Да, я не вижу в этом ничего плохого, религия многое добавляет к любви, но и любовь обогащает религию.
А ты что здесь делаешь?
What you mean is: Religion enhances a woman. Yes, and I see nothing wrong in that.
Religion enhances love, but love enhances religion as well.
What are you doing out of bed?
Скопировать
Памятник культуры!
Ведь разрушить его - это перерубить живительные корни, которые питают и духовно обогащают народ.
Так бросьте в костер произведения Руставели, Данте!
A cultural monument!
Demolishing it means cutting off the life-giving roots that nourish and spiritually enrich our people.
Then throw into fire the works of Rustaveli and Dante!
Скопировать
Дело дошло до того, что политические власти надели на него намордник.
прошло то время, когда умственная свобода ученого, независимость его исследования могли освещать и обогащать
Неужели в слепом искании научной истины он забыл свою человеческую ответственность перед людьми и свое достоинство?
The situation even reached a point where the political authorities had muzzled him.
Has the time really passed when the scientist's intellectual freedom and independent research could enlighten and enrich people's lives?
Has he forgotten, in his blind quest for the scientific truth, about his moral responsibility before humanity and about his honour?
Скопировать
Лично я защищаю народ, никто этого не запрещал.
Против людей, которые лишь обогащаются за счет Революции, разве нет, Жорж?
Максим, Максим, то, что ты хочешь делать с людьми, это как... это похоже на романы, ты похож на героев романов.
I'm the people's only defense. Against whom?
Men who grow rich from the Revolution.
Am I right? You want men to act like the heroes of novels.
Скопировать
Товарищи, мы переживаем тяжёлый момент.
Экономический бум продолжает обогащать хозяев, в то время как трудящиеся и беднота влачат жалкое существование
...в то время как трудящиеся и беднота влачат жалкое существование.
Comrades! The times are worse than people think!
The economic boom continues to enrich only the property owners! This prosperity, unfortunately, does not benefit us!
This prosperity, unfortunately, does not benefit us!
Скопировать
- Я убью Коммодуса. - Зачем мне это нужно?
Он меня обогащает.
О, я знаю...
I will kill Commodus Why would I want that?
He makes me rich
Oh, I
Скопировать
- Да.
Это нас обогащает.
Тебя это обогащает, Пап?
- Yeah.
They've been enriching.
Have they been enriching for you, Dad?
Скопировать
Нет.
Они клянутся, что прекратили обогащать пищу, но я не рискую.
Понимаешь, я не знаю, означает ли это, что я стану слабее, или тупее... или умнее.
No.
They swear they've stopped treating the food, but I'm not takin' the chance.
You know, I, uh, I don't know if that means I'll get weaker or dumber... or smarter.
Скопировать
Это нас обогащает.
Тебя это обогащает, Пап?
О Господи!
They've been enriching.
Have they been enriching for you, Dad?
Oh my God!
Скопировать
И сам человек - гениальный Джеронимо.
Обогащайте свой разум, мальчики, и вы сможете увидеть мир во всем великолепии.
Кларк, дай определение слову "великолепие".
Sitting Bull, Crazy Horse, and the man himself, the genius Geronimo.
Stock your minds, boys, and you can move through the world... resplendent.
Clarke, define "resplendent."
Скопировать
Мы собрались здесь по единственной причине мы соглашаемся признавать эту единственную истину и эти единственное правило - мы должны беречь друг друга.
"Поскольку каждый голос обогащает и облагораживает нас и каждый потерянный голос нас ослабляет.
Мы - голос вселенной, душа мира огонь, который осветит путь к лучшему будущему.
Here, gathered together in common cause we agree to recognize this singular truth and this singular rule that we must be kind to one another.
"Because each voice enriches us and ennobles us and each voice lost, diminishes us.
We are the voice of the universe, the soul of creation the fire that will light the way to a better future.
Скопировать
Уверен, что и никто не знал, на самом деле.
Но его присутствие обогащало нас, и мы все потрясены его утратой.
Как и пожелало ваше правительство, мы сохранили гибель Коша в секрете в который посвящен только командный состав и кое-кто из медперсонала.
I'm not sure anyone did, really.
But we were enriched by his presence, and we are all diminished by his loss.
As per your government's request, we've kept Kosh's death a secret known only to the command staff and those Medlab personnel directly involved.
Скопировать
Да!
И ваш разум очень ценен для моих жильцов, потому что вы обогащаете и просвещаете нас.
Подождите. Подождите.
Yes!
And your minds are very valuable to my residents because you enrich and add value to our own.
Wait.
Скопировать
300 баксов.
Война обогащает!
Сэр, у меня деловая встреча с этим человеком.
300 dollars.
It's another rich man's war!
Sir, I request an audience with this man.
Скопировать
Продаст камни.
Зелёный свет - это тайский обогащающий лазер.
- Камни плутониевые.
Selling the stones.
The Thai laser emits green light. He needs it to enrich them.
- To show their power.
Скопировать
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания объединялись.
Однако, буду ли я продолжать обогащать незнакомку?
Нет!
Therefore, between us was a certain je-ne-sais-quoi... I couldn't name and which we both lacked... but occurred only when our 2 wills were combined.
But the problem! Was I to go on enriching an unknown lady?
No!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обогащать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обогащать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение