Перевод "обрывок" на английский

Русский
English
0 / 30
обрывокscraps snatch scrap
Произношение обрывок

обрывок – 30 результатов перевода

Мы правильно поступаем?
Обрывок бумаги он больше не нужен.
Мы уходим от курса.
It is the list of the participants.
The things as that... that never stops.
You move away even more road, why?
Скопировать
Я хочу сказать отцу сама.
- Кажется, я видела обрывок тучи.
- Ты бредишь.
I want to tell my father by myself.
- I think I saw a wisp of a cloud.
- You're seeing things.
Скопировать
- Ты бредишь.
Нет, просто маленький обрывок тучки проплыл перед луной...
- не больше, чем кобылий хвост.
- You're seeing things.
No, just the smallest wisp of a cloud floating across the moon...
- no bigger than a mare's tail.
Скопировать
своей сверкающей смерти, как дит€ - редкой погремушке.
¬незапно € ощутил, что в мозгу моем вдруг мелькнул обрывок мысли, окрашенной радостью, надеждой.
Ќадежда дл€ мен€ - возможно ли?
at the glittering death, as a child at some rare bubble.
All of a sudden! A half-formed though of joy, of hope, rushed to my mind.
Yet, what business had I with hope?
Скопировать
Приказы, которые мы не можем игнорировать.
параметрам далеко превзошли единственный встреченный нами вражеский корабль, и то, что любой и каждый обрывок
У меня складывается ощущение, как будто мне дали оружие, ввели в комнату и приказали застрелить незнакомца.
Orders we can't ignore.
But I also can't ignore that we have greatly outclassed the one enemy vessel we've encountered and that every single, possible shred of information which might shed some light on this situation has been conveniently eliminated.
I feel as though I've been handed a weapon sent into a room, and told to shoot a stranger.
Скопировать
"Я даже не знаю Мистера Ханта.".
Если там был обрывок бумаги, в котором говорится, что Хант брал книги..
..про Кеннеди и происшествия в Чаппаквидике, например, не знаю, обычный библиотечный лист...
Not enough proof.
I mean, if there was just a piece of paper... that said that Hunt was taking out books on Kennedy and Chappaquiddick.
I don't know, library slip.
Скопировать
Богатства и славы.
Это обрывок древнего манускрипта.
Здесь изображен Шанкара, он был жрецом.
Fortune and glory.
This is from an old manuscript.
This pictograph represents Sankara, a priest.
Скопировать
Нашла!
Всю ночь и следующий день Холмс изучал, рассматривал, исследовал тот обрывок.
Ставил опыт за опытом, и хоть бы раз прервался на отдых.
I found it!
Holmes spent a night and day examining the section of cloth.
He conducted numerous experiments. Not once did he rest.
Скопировать
Прямо здесь.
Просто обрывок.
- Прямо...
Right here.
Just a wisp.
- Right... - Where?
Скопировать
Конечно, ты просто обязан знать что-нибудь такое.
Бесполезный обрывок информации.
Совсем не бесполезной, если пытаешься вскрыть сейф.
Oh, you'd have to know that, wouldn't you?
Useless piece of information.
Not useless at all if you're trying to crack a cipher.
Скопировать
- Я скоро буду.
Небольшой обрывок диалога, услышанный нами случайно.
Вы узнаете, что на самом деле значат эти несколько слов, когда мы вернемся.
- I'll be right there.
A small piece of conversation overheard by chance.
We'll find out what those few words really mean when we come back.
Скопировать
Ваш отец послал меня за старинным планом города.
Я нашла только обрывок.
- Римские цифры. - Вот и библиотека.
I left your father working in the library. He sent me to the map section to fetch an ancient plan of the city.
When I got back to his table, he'd gone, with all his papers, except for that scrap, which I found near his chair.
Here is the library.
Скопировать
Только женскую шляпу, висевшую на ветке, И покрывало самурая, которое было растоптано.
Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
Да.
Just a woman's hat caught on a branch, and the cap of a samurai that had been trampled on.
There was a cut-up piece of rope near the body, and further along in the leaves, a shiny amulet case with red lining.
Yes.
Скопировать
Постой, почему ты так смотришь?
Потому что мой обрывок идеи только что стал целой идеей.
Слава тебе.
Wait, why do you have that look?
'Cause I think my half-assed idea just went whole.
Bless you.
Скопировать
Марго должно быть произвела впечатление, чтобы заставить тебя прочитать то, что ты называл
"обрывок ни о чем кроме платьев и волос".
Я не должен судить о журнале по обложке.
Margaux must have made quite the impression to get you to read what you called,
"a rag about nothing but dresses and hair."
I shouldn't have judged this magazine by its cover.
Скопировать
Я просто убедил его, что нечестно продолжать эту глупую любовную игру.
Диана Пэйнтер подслушала обрывок его разговора – он не имел отношения к Большой Четверке?
Именно, сэр.
I merely persuaded him that it wasn't decent for them to continue their silly love affair.
Diana Paynter overheard him ending the affair? It had nothing to do with the Big Four?
Indeed so, mon ami.
Скопировать
Здесь часть скрипичного ключа.
Обрывок каких-то нот.
Нот?
This is part of a treble clef.
This has been ripped off the corner of some sheet music.
Sheet music?
Скопировать
Фактически, это был билет на концерт.
Обрывок в кабине вашего грузовика.
Время и дата предполагают, что вы пережили визит Лео.
Actually, it was a concert ticket.
You had a stub in the cab of your truck.
The date and time suggested that you survived your visit from Leo.
Скопировать
О чем ты говоришь?
Мой парень по компьютерам говорит, что на ноутбуке Кэнди Маркус обрывок речи и несколько адресов доноров
- Это странно.
What are you talking about?
My computer guy says all that's on Candi Marcus' laptop is a stump speech and a few donor addresses... nothing that would really help an opposing campaign.
- That's weird.
Скопировать
Или просто шутка?
Или обрывок фразы?
Или они просто прогоняли принтер.
Or a joke?
Or a half-written email?
Or just someone testing the printer.
Скопировать
Нет, это было бы слишком просто.
Даже этот обрывок знания стоит использовать, если он может помочь!
Тот кран.
- No, it's too simple.
But it's what they'd never allow for, even that scrap of knowledge in minds that were free to use it.
That crane.
Скопировать
Я нисколько не думаю о вас. Смотрите.
Вы забыли обрывок.
Итак, Трэйси? Так вас зовут?
I ain't even thinking about you, Look,
You missed a piece,
So, Tracy-- is that your given name?
Скопировать
Взгляни на тату у нее на шее.
Чернильный обрывок личной информации.
Надпись означает:
Check out the tat on the back of her neck.
It's an inky wisp of personal information.
Essentially, it means,
Скопировать
О, Боже мой.
Это обрывок одежды, в которой я была, когда он меня поймал.
Майя, он смеется над тобой.
Oh, my God.
This is a piece of the clothing I had on when he had me.
Maya, he's taunting you.
Скопировать
- Забавно.
Знаете, иногда обрывок какой-нибудь мелодии, иногда отдельный звук, какой-нибудь запах, вкус чего-нибудь
Моя невеста делала лучшую шарлотку в мире.
- That's funny.
Sometimes a few notes of a tune, a single tone, a taste, a smell can take us back into the past.
My fiancée baked the best apple pie in the world.
Скопировать
Это преступление.
Вот кусок электровзрывателя и обрывок провода.
Где-то миллион этих синих штучек вынесло к доку.
It is a crime investigation.
Got a piece of electric blasting cap... and a strand of what appears to be leg wire.
About a million of those blue particles... washed up on the Algiers side.
Скопировать
Об этом убийстве писали во всех газетах. Просили сообщить в полицию, если кто-то что-нибудь видел.
Потом мы, совершенно случайно, нашли обрывок газеты.
Знакомства по объявлению. И ниточка потянулась.
They push it down with a stiff Bromo and a bourbon back, hide behind a... newspaper and hope nobody notices.
But after... Buster found Annie in the bathroom, that all changed.
And he took it out on Fernandez and Beck with a vengeance.
Скопировать
Твоя стрижка и выправка говорят о том, что ты – военный.
Но обрывок вашего разговора...
– Как всё изменилось с тех пор!
Your haircut, the way you hold yourself says military.
But your conversation...
Bit different from my day.
Скопировать
Пока ему не станет хоть немного получше.
Мы также нашли обрывок латекса.
Он от обычных кухонных перчаток, не от хирургических.
Not till he comes to a little.
We also found a shard of latex.
It's from a common kitchen glove, not a surgical glove.
Скопировать
Да... тут я право не знаток.
Вот здесь я нашёл обрывок письма.
Тут что-то непонятное.
Yes, that's it. That isn't my best subject.
Well, I found a torn piece of paper here.
Something was scribbled on it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обрывок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обрывок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение