Перевод "обсуждать" на английский

Русский
English
0 / 30
обсуждатьtalk over discuss
Произношение обсуждать

обсуждать – 30 результатов перевода

В какое время и где мы встретимся?
Дела такого рода обсуждают обычно в обстановке душевности, умиротворенности, так что можно позавтракать
Угол авеню Габри Маринии, 10 часов.
Where and what time tomorrow?
I find that the most successful jobs of this kind are planned when everyone is relaxed. So let's meet and have a nice, long, cozy lunch.
Corner of avenue Gabriel, avenue Marigny, 10:00 a.m. - Right?
Скопировать
Вскоре мы не просто станем ему бесполезны, мы станем ему помехой.
Не обсуждайте это с остальными членами экипажа.
Спасибо.
Soon, we'll be not only useless to him, but actually an annoyance.
There'll be no discussion of this with the crew.
Thank you.
Скопировать
Как ты можешь верить этому?
Не собираюсь это обсуждать.
Здесь безопасно.
How can you believe that, studge?
It stands to reason.
It's safe.
Скопировать
Джентльмен с юга... предложил изменить порядок принятия пищи.
Сейчас его коллеги обсуждают, кому где сидеть.
Понятно?
The gentleman from the South... made some kind of inquiries about the dining arrangements.
He and his colleagues are discussing the place-card settings.
All right?
Скопировать
То ты, похоже, связана со Стивом.
Да, мы обсуждали сложившуюся ситуацию.
- Да, да большая дискуссия, но ни у кого нет ни одной хорошей идеи.
And if I were? You seem to be very close to Steve.
We were discussing the situation.
-Yes, yes... A lot of discussion, but no one has any good ideas.
Скопировать
Она на месте.
Вечером в секретариате партии обсуждаем празднование великого Октября.
Эх, мой Триша, я не виновата в том, что ты свинарь, как твой затурканный папаша.
Pay attention, don't forget a brush sweeping cloth.
It is here, here.
Preparation for the October celebration.
Скопировать
На вид - это простой релейный центр.
Я не запрограммирован это обсуждать.
Это вполне понятно.
This would seem to be a simple relay centre. Are all of you controlled through this device?
I am not programmed to respond in this area.
That's quite understandable. These are our Barbara series.
Скопировать
- Только...
- Ничего не обсуждается.
Все решено.
- Just a...
- There will be no discussion.
It is done.
Скопировать
Отдайте мне кристаллы.
- Не обсуждается.
На этих кристаллах держится вся энергия корабля.
- I demand. Give me the crystals.
- Out of the question.
Those crystals are the very heart of the power of my ship.
Скопировать
Он совершает ошибки.
Держу пари, вы обсуждаете хорошо продуманные планы.
Не могу дождаться развития событий.
He makes mistakes.
Discussing deep-laid plans, I'll wager.
I cannot wait to see them evolve.
Скопировать
- Кто ты после этого? !
Неужели мы будем обсуждать это?
Я ждала, что это будет он...
He wanted to kill them.
Anna.
Have you calmed down? Do we want to discuss it?
Скопировать
Шесть лет спустя.
"Президент и Эдит Килер сегодня обсуждали..."
- Это плохо?
Six years from now.
"The president and... Edith Keeler... conferred for some time today.."
How bad? Bad enough.
Скопировать
-Я очень рад.
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос?
Разумеется.
- Well, I'm glad about that.
At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss may I ask you a straightforward question?
Well, certainly.
Скопировать
Это так и есть?
Извините, д-р Смыслов, но я не имею права обсуждать это.
Понимаю.
Is this, in fact, what has happened?
I'm sorry, Dr. Smyslov, but I'm really not at liberty to discuss this.
I understand.
Скопировать
Да, я понимаю.
Но я уже сказал, я не имею права обсуждать это.
Ты не передумаешь насчет спиртного?
Yes, I know.
As I said, I'm not at liberty to discuss it.
Won't you change your mind about that drink?
Скопировать
Вот и все.
Тут и обсуждать нечего!
Это очевидное сумасшествие!
That's it
We shouldn't even be discussing this!
She's a mad visionary
Скопировать
Я рад, что кто-то спрашивает меня об этом.
Процедура, которую они обсуждают, потребует огромного количества крови для пациента.
- Доктор.
I'm glad somebody's asking me something around here.
Well, the procedure they're discussing would require tremendous amounts of blood for the patient.
- Doctor.
Скопировать
- ...и будем правы.
- Но мы же это уже обсуждали!
Ты будешь продолжать работать
- And who could blame us?
- We've already covered this subject
You'll carry on working
Скопировать
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали.
Мы это обсуждали ранее.
Ах, да.
I am doing that, captain, as per your previous order.
We discussed that earlier.
Oh, yes.
Скопировать
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается.
Но даже мы не обсуждаем это между собой.
Это очень личное.
It's a thing no outworlder may know except those very few who've been involved.
A Vulcan understands, but even we do not speak of it among ourselves.
It is a deeply personal thing.
Скопировать
Пожалуйста, объясните.
Я не запрограммирован это обсуждать.
- Полагаю, они все обездвижены. - Хорошо.
Please explain.
I am not programmed to respond in that area.
- I believe they are all immobilized.
Скопировать
Могу себе представить, что доктор Джэнц мог наговорить про меня. Но он не говорил.
Он никогда не обсуждает свои случаи со мной.
У меня даже и доступа к его записям нет.
I can imagine what Dr. Janz's told you about me.
But he hasn't. He never discusses his cases with me.
I don't even have access to his notes.
Скопировать
Противник запросил полной остановки боевых действий.
Сейчас происходит встреча, где обсуждаются сроки и условия, на которых может быть заключен мир.
Нулевой год подходит к концу...
The enemy has requested an immediate cessation of hostilities.
A meeting is now in progress to discuss the terms and conditions... under which peace, not war, may be declared.
- Year Zero is drawing to a close...
Скопировать
Полковник, я думаю, нам пора.
Да, нам не стоит это здесь обсуждать.
Нет-нет, что вы, судья!
Colonel, I think we ought to be going.
Yes.
We shouldn't be discussing this.
Скопировать
Я хотела спросить вас, что вы думаете об Эрнсте Яннинге?
Госпожа Бертольт, простите, но я не вправе обсуждать дело за дверями суда.
Да-да, конечно.
I'm curious. What do you think of Ernst Janning?
Mrs Bertholt, I'm not at liberty to discuss the case outside of the courtroom.
Oh, yes. Of course.
Скопировать
Это может разбить мое сердце.
Я никогда не обсуждаю свои личные дела.
Ты будешь.
It'd break my heart.
I never discuss my personal affairs.
You will.
Скопировать
Тэмми.
Не будем обсуждать волосы в носу у мужчин.
О. Я сожалею, миссис Брент.
Tammy.
We do not discuss the hair in a man's nose.
Oh. I'm sorry, Mrs. Brent.
Скопировать
Я надеюсь вы рассмотрите мое прошение сегодня на повестке дня в совете.
- После того, что случилось, не думаю, что сейчас подходящее время обсуждать эту тему в комитете.
Обратитесь по этому поводу к секретарю.
I wonder if my request could be put forward on today's agenda.
After what happened, I do not think this is the proper time... to broach the subject either to me or to the committee.
- However, I suggest you speak to the secretary.
Скопировать
Бабушка, мы едем в Трувилль.
О, нет, Гастон, это не обсуждается.
Вовсе нет. Мне там понравится.
Grandmama, we go to Trouville.
It's out of the question.
Not at all.
Скопировать
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
- Мы обсуждаем это уже целый день!
Если это недостаточно ясно, может быть, вы хотите взглянуть на прецеденты?
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
- What do you think, Dan?
- We've been going over this all day! If it isn't clear now... Aren't you going to look at these precedents?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обсуждать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обсуждать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение