Перевод "окупиться" на английский
Произношение окупиться
окупиться – 30 результатов перевода
Скребите пол, скребите.
Это ничем не окупится.
Трите, шевелитесь, и чтоб не дуться.
Scrub the floor.
Crime doesn't pay, does it.
Elbow grease! Scrub! And don't sulk.
Скопировать
Нет, у меня. Вот видишь.
Ты даже билеты не окупила.
3 карты.
Oh no, for me.
No, not even a consolation prize.
Three cards.
Скопировать
Шестьсот марок.
Вы окупите её за неделю
Шестьсот это не дорого.
600.
With this barrow, you'll earn the money in a week.
600 is the least I can take.
Скопировать
Совершенно верно... большие.
Другими словами, инвестиции в размере нескольких сотен миллионов, которые мы вложим сегодня, могут окупиться
Если ваше решение было правильным.
Quite right... expensive.
In other words an investment in the amount of several 100 million... which was executed today... might take more than 20 years before it pays out.
If your decision was right.
Скопировать
Я истратила много денег, чтобы купить ее тебе.
Она должна работать, чтобы окупить потраченные на нее деньги.
Смотрите!
I've spent enough money to buy her for you.
She's gotta be working to get my money's worth.
Look! There's a circus!
Скопировать
Капитан, я настаиваю сделать голографические снимки всех вас.
Полагаю, что это вполне окупит использование моего корабля.
Возможно, после миссии.
Captain, I insist we make a holographic record of the four of you.
Consider it payment in full for the use of my vessel.
Maybe after the mission.
Скопировать
Да нет. Каждый чек всего 12 центов.
Едва ли это окупит боль в руке от их подписывания.
Джерри, тебе нужна новая мебель?
No, each one is for like 1 2 cents.
It's barely worth the pain in my hand to sign them.
Jerry, you need any new furniture?
Скопировать
Если я тебе просто так отдам клуб, то к пятнице от него ничего не останется.
Все окупится. У меня нет сотни фунтов.
Если скажешь, что ты собрался тут делать, может я и помогу.
If I give you t'club for nowt and you don't turn up, I've got an empty bar on a Friday night.
'Course we'll turn up!
If you tell me what you're up to, it might help.
Скопировать
Дата на твоем календаре - 6-ое.
Чтож, он несомненно окупил свои труды, не так ли?
Вот тогда я поняла, что передача началась.
The date on your desk - the 6th.
Well, he certainly got his money's worth, didn't he?
That's when I realised the show had started.
Скопировать
Это девятая волна штурмовиков Федерации, которую они высылают против нас.
Что ж, его упорство окупится.
Давайте дадим ему награду, верно?
That's the ninth wave of fighters he's sent against us.
Well, his persistence is about to pay off.
Let's give him his reward, shall we?
Скопировать
ЖАР-16. По сравнению с ним вирус Эбола будет выглядет как простая сыпь.
Операция в Северной Корее действительно окупилась.
Мы создали это страшное оружие из тел усопших... и противоядие только у нас.
Makes the Ebola virus look like a skin rash.
That North Korean biochemical operation really paid off.
We harvested the ultimate weapon from those diseased bodies, and now we have the only vaccine.
Скопировать
Они заплатили за оснастку судна целую кучу денег.
То, для чего была организована экспедиция, наверное, окупит их вложения.
- И что это?
They spent an incredible amount of money getting her ready.
Whatever they're after has to be very lucrative for them to recoup the investment they've made.
But you don't know...
Скопировать
Метеорит, излучающий энергию, - это часть планеты, ...которая зародилась в период зарождения Солнечной системы.
Это не только окупит наши инвестиции, но обеспечит доминирующее положение в мире.
К сожалению, есть одна проблема.
An energy-producing meteorite, the fragment of a planet from the beginning of creation, back from the origin of the solar system.
Not only will it multiply our investment, but it will give our company a very dominating position in the world.
But there's a drawback.
Скопировать
Когда наши родители не искали, отплыл далеко, как мы можем.
Вопрос в том, кто будет запугать первый и окупит.
Ну, вы трус!
When our parents weren't watching we used to swim as far out as we dared.
It was about who would get scared and turn back first.
Come on, you coward!
Скопировать
Лайнер был заполнен пассажирами до отказа!
том, что стоимость его эксплуатации требует таких затрат, которые вы никогда не будете в состоянии окупить
Мы все на краю гибели из-за того, что вы ошиблись в расчётах?
What are you talking about? The ship was operating at full capacity!
But the problem is that the cost of keeping it operating... is a hell of a lot more than we're ever gonna take in.
You mean, we're all gonna die because you screwed up on the math?
Скопировать
У нас совершенная система безопасности, основанная на деньгах, потраченных на мистические барьеры и прочее.
Приятно знать, что наши вложения окупились.
- Я думаю, что это была пустая трата денег.
Spent a fortune on mystical barriers.
Nice knowing our investment paid off.
- It was a waste of money.
Скопировать
Вы получаете полный набор - большой и немного бумаги для рисования и небольшую управляемую подставку.
Благодаря вам окупился день работы.
Спасибо.
- You get the entire set some drawing paper and little pop-up easel....
You have everything he'll need, and then some.
Thanks.
Скопировать
Любой ценой избегай искушения.
Это окупится.
Понимаешь, о чем я?
Resist the urge at all costs.
It'll pay off in the end.
See what I'm saying?
Скопировать
- [ Малдер ] На что ты смотришь?
Хочешь сказать, что могу окупить свои 29,95?
По моим часам осталось 6 минут?
- Your alien autopsy video.
You mean I might get my 29.95's worth after all?
Have you? - Let's hope not.
Скопировать
Твоя задница принадлежит мне.
И она мне окупится.
Но он упомянул только об одном судебном исполнителе.
Your ass belongs to me.
And I'm gonna make it worth your while.
But wait, he mentioned only two Marshals.
Скопировать
- Прекрасно.
Если ты думаешь, что деньги могут окупить мои страдания за те тяжкие годы пока дела твои стали распадаться
- Это прекрасно для босса.
- Fantastic.
# If you think that money can pay for the hard years I've suffered # # 'Til things broke your way #
- This is great for the boss.
Скопировать
Ты упаковал детскую наковальню?
Все это окупится
Известно, что бабы любят детей
Did you forget to pack the baby's anvil?
I'm telling you, it'll be worth it.
It's a known fact that women love babies, all right?
Скопировать
Тебе надо быть более терпеливой, Векор.
Возможно, это окупится.
Мы подождем.
You should be more patient, Vekor.
It might be rewarding.
We will wait.
Скопировать
Но они ненаучно подходят к вопросу.
Все затраты окупятся благодаря тому, что овцы смогут стоять в вагонах боком.
Да здравствует Спод!
They have not looked at it scientifically.
It will be more than paid for by the fact that sheep will be able to stand sideways!
- (Men) Hail, Spode!
Скопировать
- Все должны сделать ставки.
- Сможем окупить Рождественский ужин!
Мне нужно быть осторожным, потому что вариантов всего два.
- Everyone's gonna have a go.
- This could pay for the Christmas dinner!
You see, I have to be very careful Because there are only two variables.
Скопировать
Великолепно!
Кто бы мог подумать, что реформы окупятся так быстро?
Число несчастных случаев уменьшилось на количество, что причинял Симпсон.
Brilliant!
Who could've imagined that reforms would pay off so quickly?
Accidents decreased by the number Simpson is known to have caused.
Скопировать
Дайан, ты никогда в жизни не станешь зазнайкой.
Всё окупилось с торицей
Всё получилось, как мы задумывали.
Diane, in a million years, you could never be a priss.
It's all working out for you, honey.
It's working out just like we planned.
Скопировать
Ого, а вы правы, мистер Хэрриот.
Оно и себя окупит, и никто на её бедное старое вымя не встанет!
Скажу тебе прямо, этот Хэрриот был у меня и нахально навязывал свои услуги.
By gow, you're right, Mr. herriot.
She'll pay her way, and nobody to stand on her poor old teats!
I tell thee straight, that herriot was round at my place, bold as brass, touting for business.
Скопировать
Благодарю Господа за то, что Он избрал меня, несмотря на моё несовершенство.
Все жертвы, какие могу ему принести, никогда не окупят это доказательство Его любви.
Никогда.
And now I only thank God for choosing me, in spite of my faults.
Not even all the sacrifices I can give Him, will be enough to pay for this proof of His love.
Never.
Скопировать
Дрова акации - отличные и дорогие.
Коптить трех угрей бы не окупилось, парень.
Мы договаривались по крайней мере на одиннадцать.
Acacia wood - excellent and expensive.
Smoked three eels were not paid off, man.
We agreed on at least eleven.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов окупиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окупиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
