Перевод "опозорить" на английский
Произношение опозорить
опозорить – 30 результатов перевода
Попрощайся с тетей
Смотри, не опозорь своего отца.
Будь послушной и аккуратной Ты же хочешь воспользоваться этой замечательной возможностью.
Say farewell to your aunt.
Don't disgrace your father.
Be obedient and diligent, you don't want to waste this wonderful opportunity.
Скопировать
Иди с мамкой.
И так опозорились.
Лулу притворялся, что заботится о тебе.
Go, go with you mother... come on...
we've already embarassed ourselves here What you crying about?
Lulu' just pretends to care about you.
Скопировать
- Не стыди Тевье...
- Он опозорил меня... перед лицом всей деревни.
Он меня опозорил!
Just sit down.
He shamed me in front of the whole village!
He shamed me!
Скопировать
- Он опозорил меня... перед лицом всей деревни.
Он меня опозорил!
Рабби, скажите что-нибудь.
He shamed me in front of the whole village!
He shamed me!
Rabbi, say something.
Скопировать
Никто не отпустит ему грехи. Он сдохнет, как паршивый пёс.
И навеки опозорит нас.
Подойдите!
For the sins he's committed... no priest would ever absolve him.
He'll die like a dog.
Come here.
Скопировать
Я не хочу быть для вас обузой. Я всё слышал.
Я не опозорю радушных и щедрых друзей.
Всё могло бы произойти именно так, как вы сказали.
I don't want to cause you any trouble.
I heard what you said.
It could happen as you say. But I won't let it happen.
Скопировать
Охарра!
Его измена опозорила нас.
Если хочешь поговорить, я буду у себя.
Oharra!
Oharra's treachery has disgraced us.
If you want to talk about this, I'll be in my room.
Скопировать
Вы на испытательном сроке
Едва попав в город, вы уже опозорили нашу школу, нарушив закон.
Слушайте.
You're on probation for assault and battery.
You've already disgraced our school just as soon as you got to town.
Listen up.
Скопировать
Мы пришли судить тебя по закону гор.
За то, что ты хотел опозорить наш род, ты умрешь, как подлый шакал.
Вы не имеете права!
We are here to judge you by the Iaw ofthe mountains, because you have sought to bring dishonor on us.
You shall die like the jackal you are.
You haven't the right!
Скопировать
- Ты это заслужил.
- Из-за тебя я очень опозорен. - Это почему же?
Ты единственный человек, в которого я стрелял и не убил.
- You deserve it.
You caused me a lot of embarrassment.
You're the only man I ever shot and didn't kill.
Скопировать
Я здесь под домашним арестом.
Вот такие, как Вы, опозорили белое дело.
Из-за таких, как Вы, нас ненавидят.
I'm under house arrest.
People like you have discredited the White cause.
They hate us because of your kind.
Скопировать
Он встал на сторону Такакуры!
Я опозорен.
Это означает конец моей карьеры.
Takakura must have told our lord!
There are no more promotions!
My future is gone!
Скопировать
Выпил лишку. Вижу.
Да, боится, что опозорит фюрера.
Да, у врача должно быть достоинство.
He's had a little too much to drink.
I see.
Yes, he thought he would embarrass the Führer. Yes, a doctor should have more pride.
Скопировать
Знай, что это для твоего же блага.
Надеюсь, ты не опозоришь имя, которое я тебе дал!
Это все, что я хотел тебе сказать.
But it's for your own good.
I hope you'll do credit to the name I gave you.
That's all I have to say to you.
Скопировать
Хоть бы изменил мне с молодой красивой женщиной.
Но опозорить меня с какой-то старухой...
Этого я не перенесу.
You could at least have been unfaithful with a beautiful young girl.
But to disgrace me with an old woman.
That's too much to bear.
Скопировать
Но что будет, если мы проиграем поединки Содзи?
Наш клан будет опозорен.
Наш князь также неофициально почтит вниманием этот турнир.
I hope that Souji Kahei won't beat us up too badly.
Then we'll lose 'face'.
Our lord will be there. Winning would be nice.
Скопировать
Я хочу...
Я хочу пасть ниц перед ней, той, которая так опозорила меня!
Ты там, где тебе хорошо, Леди Мария.
I want...
I want to prostrate in front of her, her, who pushed me down into this dishonour!
You are where you belong, Lady Maria.
Скопировать
Я так себя опозорила.
Я так себя опозорила.
- В школе я была...
I embarrassed myself so much.
I embarrassed myself so much.
- At school I was...
Скопировать
Мария!
Я так себя опозорила.
Я так себя опозорила.
Maria!
I embarrassed myself so much.
I embarrassed myself so much.
Скопировать
Тебе придётся.
Иначе я опозорен.
О, мисс Хиросима.
You have to.
It's mud on my face if you don't.
Uh, Miss Hiroshima.
Скопировать
С рабами пить, иль средь бела дня по улицам шататься в пьяном виде иль драться выходить со сволочью, воняющею потом - пусть это все Антонию прилично.
Хоть создан быть на редкость должен тот, кого оно не может опозорить.
Но для своих безумств позорных он уже ничем не сыщет оправданья, когда его пустой и легкий нрав на нас тяжелым бременем ложится.
to sit and keep the turn of tippling with a slave; To reel the streets at noon, and stand With knaves that smell of sweat: say this becomes him,
As his composure must be rare indeed
must Antony no way excuse his faults, when we do bear So great weight in his lightness.
Скопировать
Он сделает так!
"Ты снова опозорила меня!
Но ты знаешь, как найти деньги на другие вещи!"
He'll do this!
"You've shamed me again!
"But you know how to find money for your other things!"
Скопировать
Но что, если я не смогу приготовить ужин для Ричарда?
Я так боюсь опозориться.
Ты под защитой, милая.
VICKY WOULDN'T LET YOU BE EMBARRASSED.
SHE'LL CALL ON ONE OF THE OTHERS.
VANESSA'S MORE COMFORTABLE WITH RICHARD THAN YOU ARE.
Скопировать
Ты под защитой, милая.
Вики не даст тебе опозориться. Она вызовёт кого-нибудь другого.
Ванесса чувствует себя раскованнее с Ричардом, чем ты.
VANESSA'S MORE COMFORTABLE WITH RICHARD THAN YOU ARE.
I ENVY HER SO.
AND NOW I'M GONNA SUGGEST THAT WHEN YOU WAKE UP IN THE MORNING,
Скопировать
Ты не должен лично приглядывать за мной, брат.
Я не хочу тебя опозорить.
Я никогда в этом не сомневался.
You need not concern yourself with me, Brother.
I won't disgrace you.
I never doubted it.
Скопировать
- Не знаю.
Опозорился.
- Я буду только чашку кофе.
- I don't know.
That's a shame.
- I'll just have a cup of coffee.
Скопировать
Этого требует дядя.
Но если он будет опозорен...
Будет.
My uncle demands it.
But if he is in disgrace...
He will be.
Скопировать
Хотелось бы, но это трудно.
- Это поможет мне опозорить Гирдвуда.
- Я знаю.
I want to, but it's hard.
- It would help me disgrace Girdwood.
- I know.
Скопировать
Не позорь его здесь.
Твой ученик опозорил меня.
Я потерял свою честь только из-за него.
No disgrace him here.
Your student disgrace me.
I have been dishonored all because of him.
Скопировать
Наверно со своим парнем.
С этой девчонкой надо что-то делать, а то ещё опозоримся.
Ей давно пора быть дома.
With her boyfriend, I say
We will have to do something with this girl otherwise we fall out
She had to be home already
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опозорить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опозорить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
