Перевод "опылять" на английский
Произношение опылять
опылять – 30 результатов перевода
12 лет назад, у Эдди Коула было больше клиентов, чем он успевал справляться.
Он по 8 часов в день опылял поля по всему Смоллвилю.
А потом?
12 years ago, Eddie had more clients than he could handle.
Spent eight hours a day dusting fields all over Smallville.
And then?
Скопировать
На кладбищах, в садах...
Вот так они опыляют деревья.
Так-то лучше!
In cemeteries, gardens...
This is how they fertilize the trees.
That's much better.
Скопировать
- Что?
Самолет опыляет посевы там, где их нет.
Беги отсюда.
-What?
That plane's dusting crops where there ain't no crops.
Get out of here!
Скопировать
Поиграем немного. Готов?
Тут не ферма, а мы не опыляем поля.
Не буду я с тобой соревноваться. Ну же, что ты как маленький.
You ready?
This ain't the farm, these ain't crop dusters.
- l'm not playing chicken with you.
Скопировать
Господа, представьте, что вы - бабочки, а наши гости - цветы.
Ваша задача - "опылять" их гостеприимством.
По-моему, он слишком долго плавал.
Think of yourselves as butterflies, gentlemen and our guests as flowers.
You job is to pollinate the flowers with hospitality.
This guy's been at sea too long.
Скопировать
Такой нежный!
Да, на самом деле это аэродром для опыляющих насекомых.
Романтично, не так ли?
So delicate.
Well, it's the landing platform, really, for pollinating insects.
Romantic, isn't it?
Скопировать
Тяжесть в воздухе.
Заставляет мир насекомых двигаться вперёд и опылять.
Я осведомлена как феромоны работают.
Heavy in the air.
Nature's natural attractants, driving the insect world to go forth and pollinate.
I'm aware how pheromones work.
Скопировать
Она растет в отдаленном регионе Тайваня под названием Утайшань.
Из-за промышленного развития там вымерли бабочки, которые опыляли эти растения.
Орхидеи вымерли, остался только один цветок во всем мире.
It originated in the remote Wutai region of Taiwan.
Decades of commercial development saw the extinction of the moths that pollinated them.
The orchids died off until only one remained, making it the absolute rarest of rare flowers.
Скопировать
Нет.
Опыляет мотылек Нежной розочки цветок
Крошка, твой нектар - как мед
No...
My peninsula needs reaming Guess what's hot and steaming?
L'm longing for a stud...
Скопировать
Дасти, ты создан не для гонок.
Ты создан, чтобы опылять посевы.
Знаешь, что случится, если летать на износ?
Dusty, you're not built to race.
You're built to dust crops.
Do you know what will happen if you push it too far?
Скопировать
Безжальные пчёлы.
Лесные цветы ограничивают выработку нектара, что заставляет каждую пчелу посещать и опылять по крайней
Но усилия пчёл окупаются.
Stingless bees.
They have to work hard.
For the bees, it's worth the effort.
Скопировать
Наконец-то.
Скоро появится новое поколение цветороек, чтобы опылять цветы Намакваленда.
БОльшую часть года этот край исключительно сухой, однако изредка сюда врываются недолгие, но яростные бури с океана.
At last.
Now there will be a new generation of monkey beetles to pollinate these Namaqualand flowers.
For most of the year, this land is desperately dry, but just occasionally, brief, violent storms sweep in from the cold ocean.
Скопировать
От такой привычки выигрывают обе стороны.
Цветоройка находится в тепле, а цветок опыляется.
Но сейчас у жука есть срочное дело.
The habit brings benefits to both sides.
The beetle is kept warm and the flower gets pollinated.
But now the beetle has urgent business.
Скопировать
Дасти - самый лучший опыливатель, которого я видел.
Дасти ничего опылять не будет.
Да, не будет!
Dusty is the best duster I've ever known.
And I'm telling you that Dusty don't crop dust no more.
That's right, no more!
Скопировать
Кстати, ванильное растение - это орхидея, вы знаете?
Рабочие на острове Реюньон должны были искусственно ее опылять при помощи шипов кактуса, чтобы быть конкурентоспособными
Это очень низкооплачиваемая работа.
By the way, the vanilla plant is an orchid, you know?
workers in Reunion and Madagascar... have to artificially pollinate them with cactus spines, just to have enough for the world market.
- Oh. - A very bad and poorly paid job.
Скопировать
- Но ведь ты не такой.
Ты кукурузник, который просто опыляет поля
- на очень низкой скорости.
- But that's not you.
You're a crop duster and all you do is just dust crops
- at very low speeds.
Скопировать
Наверное, твоя мама многого от тебя ждёт.
Ты создан поля опылять, а не по небу гонять.
Это какая-то шутка.
Man, your momma must have had high hopes for you.
Now, you know you are built for seed, not speed.
You have got to be kidding me.
Скопировать
Это верно.
Он создан, чтобы опылять посевы, а сейчас сеет панику среди конкурентов.
Что теперь, Колин?
That's right.
This guy was built to dust crops, but he's dusting the competition.
What's next, Colin?
Скопировать
Они делают фрукты.
Они одновременно опыляют и убивают деревья?
Мать природа безумна, Анжело.
They have to make fruit.
They kill the tree so they can pollinate it?
Mother Nature is crazy, Angelo.
Скопировать
Мне всего-то нужна была твоя подпись, а ты послал меня к чёрту.
На самом деле, это обретший силу Оскар, который, как и пчелы Джоба, опылял цветок за цветком, послал
— Иди к чёрту.
I went to you for a simple signature, and you told me to go to hell.
Actually, it was the newly potent Oscar, who, like one of Gob's sick bees, was pollinating one barren flower after another, who told Michael to go to hell.
- Go to hell.
Скопировать
Потому, что помидоры не нападают на людей?
Пчелы опыляют 30% сельхоз. культур в мире.
Примерно треть пчел в США исчезли из-за синдрома разрушения колоний.
Because tomatoes don't attack people?
Bees pollinate 30% of the world's crops.
Nearly a third of the honeybees in the U.S. have vanished due to the colony collapse disorder.
Скопировать
Ну, может это конкурирующая банда пытается устраивать территориальные разборки?
Да, но какой торговец наркотиками опыляет место для сохранности?
Я не знаю.
Well, maybe it was a rival gang trying to make a point-- like a territorial thing?
Yeah, but what kind of drug dealer sprays the place down for safety?
I don't know.
Скопировать
Он органический.
Я опыляла его собственноручно.
Ох, ты должна вернуть деньги назад.
KIM: It's organic.
I fertilize it myself.
Oh, you are so giving the money back.
Скопировать
Понятно?
Знаете, вы двое идите... опыляйтесь.
А я пойду пообщаюсь с родственниками.
Do you mind?
Tell you what, you two go and pollinate.
I'm gonna catch up with the Family.
Скопировать
Так же как и другие растения.
Самцы опыляют самок.
Вот поэтому крайне важен контроль над самцами.
Same as other plants.
The males pollinate the females.
That's why it was essential that we controlled the males.
Скопировать
Слушай, Кокер, у них там свыше 50 ульев.
Все, что требуется - это теплая погода, тогда триффиды начнут опыляться спорами и мы будем иметь сотни
Дюран и остальной мир не имеют ни единого шанса.
Look, Coker, they've got over 50 beehives out there.
All it takes is warmer weather, then the triffids will be pollinated. Then they'll spore and we'll have hundreds and thousands of new plants.
Durrant and the rest of the world won't stand a chance.
Скопировать
Опыление триффидов было неизбежным.
И как только они опыляться, мы не сможем их победить.
Время было моим величайшим врагом.
'The pollination of the triffids was inevitable.
'Once they spored, any hope of defeating them would be lost.
'Time was my greatest enemy.'
Скопировать
Кто теперь будет жалить меня и ползать по моим сэндвичам!
Но пап, пчёлы опыляют цветы! Пф!
Цветы. Размалёванные шлюшки растительного мира...
Ooh, now who will sting me and walk all over my sandwiches?
But Dad, bees pollinate flowers.
Flowers: the painted whores of the plant world.
Скопировать
Ты бы букетик ему принес, а уж потом обниматься лез.
Иди цветы опыляй, ботаник.
А это ты с подружкой Яна разговаривал?
Are you not gonna buy him a drink before you kiss him? You big jessie.
On your bikes, you big numpties.
That was lan's girl you was trying to talk to, huh?
Скопировать
Значит, ты выяснил, что это местечко пришлось ему по вкусу?
Место это - звено в репродуктивной системе человечества, оно... для Купидона словно сад, который он опыляет
Постой-ка.
Just happen to know he likes the cosmos at this place?
This place is a nexus of human reproduction. It's exactly the kind of... Of garden the cupid will come to pollinate.
Wait a minute.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опылять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опылять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение