Перевод "опылять" на английский

Русский
English
0 / 30
опылятьpollinate be pollinated
Произношение опылять

опылять – 30 результатов перевода

Господа, представьте, что вы - бабочки, а наши гости - цветы.
Ваша задача - "опылять" их гостеприимством.
По-моему, он слишком долго плавал.
Think of yourselves as butterflies, gentlemen and our guests as flowers.
You job is to pollinate the flowers with hospitality.
This guy's been at sea too long.
Скопировать
Такой нежный!
Да, на самом деле это аэродром для опыляющих насекомых.
Романтично, не так ли?
So delicate.
Well, it's the landing platform, really, for pollinating insects.
Romantic, isn't it?
Скопировать
На кладбищах, в садах...
Вот так они опыляют деревья.
Так-то лучше!
In cemeteries, gardens...
This is how they fertilize the trees.
That's much better.
Скопировать
- Что?
Самолет опыляет посевы там, где их нет.
Беги отсюда.
-What?
That plane's dusting crops where there ain't no crops.
Get out of here!
Скопировать
Поиграем немного. Готов?
Тут не ферма, а мы не опыляем поля.
Не буду я с тобой соревноваться. Ну же, что ты как маленький.
You ready?
This ain't the farm, these ain't crop dusters.
- l'm not playing chicken with you.
Скопировать
Тяжесть в воздухе.
Заставляет мир насекомых двигаться вперёд и опылять.
Я осведомлена как феромоны работают.
Heavy in the air.
Nature's natural attractants, driving the insect world to go forth and pollinate.
I'm aware how pheromones work.
Скопировать
Пока тебя на север не услали, жопой лед отколачивать.
Что можно ночью опылять?
Злятся, небось, что днем не успели.
Before you're deported up north to slice ice with your arse!
Crazy! What's there to spray at night.
Probably they're mad they didn't do it earlier.
Скопировать
Понятно?
Знаете, вы двое идите... опыляйтесь.
А я пойду пообщаюсь с родственниками.
Do you mind?
Tell you what, you two go and pollinate.
I'm gonna catch up with the Family.
Скопировать
Ты бы букетик ему принес, а уж потом обниматься лез.
Иди цветы опыляй, ботаник.
А это ты с подружкой Яна разговаривал?
Are you not gonna buy him a drink before you kiss him? You big jessie.
On your bikes, you big numpties.
That was lan's girl you was trying to talk to, huh?
Скопировать
Кто теперь будет жалить меня и ползать по моим сэндвичам!
Но пап, пчёлы опыляют цветы! Пф!
Цветы. Размалёванные шлюшки растительного мира...
Ooh, now who will sting me and walk all over my sandwiches?
But Dad, bees pollinate flowers.
Flowers: the painted whores of the plant world.
Скопировать
Моя кузына жила в деревня, где всэ дэти, каторые рожались, выглядель точна как эти Умпа Лумпа.
Потом они прэкратиль опылять поля.
И на следующый год... все сталь нормално.
My cousin live in a village where all the babies born one year looked like those Oompa Loompas.
Then they stopped the crop-dusting.
And the next year... all fine.
Скопировать
Опыление триффидов было неизбежным.
И как только они опыляться, мы не сможем их победить.
Время было моим величайшим врагом.
'The pollination of the triffids was inevitable.
'Once they spored, any hope of defeating them would be lost.
'Time was my greatest enemy.'
Скопировать
Значит, ты выяснил, что это местечко пришлось ему по вкусу?
Место это - звено в репродуктивной системе человечества, оно... для Купидона словно сад, который он опыляет
Постой-ка.
Just happen to know he likes the cosmos at this place?
This place is a nexus of human reproduction. It's exactly the kind of... Of garden the cupid will come to pollinate.
Wait a minute.
Скопировать
Начала летать раньше, чем ходить.
Отец опылял поля с воздуха в Канзасе.
Я была зачата в самолёте, в нем практически и выросла.
How long have you been flying?
Since before I could walk.
My dad was a crop duster in Kansas.
Скопировать
- Этот шершень - бывший шершень.
- 75% всех фруктов на планете опыляется...
- Пчелами.
That hornet is an ex-hornet.
75% of all fruit on the planet is pollinated by...
Bees.
Скопировать
Так же как и другие растения.
Самцы опыляют самок.
Вот поэтому крайне важен контроль над самцами.
Same as other plants.
The males pollinate the females.
That's why it was essential that we controlled the males.
Скопировать
Кингстонская ферма саботирована и самцы растений сбежали.
И когда они начинут опылять самок, это будет иметь катастрофические последствия.
Сколько это займет месяцы, недели?
Kingston Farm was sabotaged and the male plants have escaped.
And when they start to pollinate the females it will be catastrophic.
Which will take what, months, weeks?
Скопировать
Слушай, Кокер, у них там свыше 50 ульев.
Все, что требуется - это теплая погода, тогда триффиды начнут опыляться спорами и мы будем иметь сотни
Дюран и остальной мир не имеют ни единого шанса.
Look, Coker, they've got over 50 beehives out there.
All it takes is warmer weather, then the triffids will be pollinated. Then they'll spore and we'll have hundreds and thousands of new plants.
Durrant and the rest of the world won't stand a chance.
Скопировать
12 лет назад, у Эдди Коула было больше клиентов, чем он успевал справляться.
Он по 8 часов в день опылял поля по всему Смоллвилю.
А потом?
12 years ago, Eddie had more clients than he could handle.
Spent eight hours a day dusting fields all over Smallville.
And then?
Скопировать
Это он построил здесь взлетную полосу.
Опылял посевы. "Природохрана" его прикрыла.
Поменял свой "кукурузник" на старую Сесну, что стоит в сарае.
Tuskee, he built that landing strip out there.
Crop dusting'. EPA shut him down, he...
traded the crop duster for... that old Cesna sittin' out there in the barn.
Скопировать
- Ага.
Пчёлы производят мёд и опыляют городские парки и сады.
Но самое важное, они возвращают нью-йоркцам контакт с природой.
- Right.
Bees make honey and they pollinate the city's parks and gardens.
But most importantly, they bring New Yorkers back in touch with nature.
Скопировать
Нет.
Опыляет мотылек Нежной розочки цветок
Крошка, твой нектар - как мед
No...
My peninsula needs reaming Guess what's hot and steaming?
L'm longing for a stud...
Скопировать
Кстати, ванильное растение - это орхидея, вы знаете?
Рабочие на острове Реюньон должны были искусственно ее опылять при помощи шипов кактуса, чтобы быть конкурентоспособными
Это очень низкооплачиваемая работа.
By the way, the vanilla plant is an orchid, you know?
workers in Reunion and Madagascar... have to artificially pollinate them with cactus spines, just to have enough for the world market.
- Oh. - A very bad and poorly paid job.
Скопировать
Он органический.
Я опыляла его собственноручно.
Ох, ты должна вернуть деньги назад.
KIM: It's organic.
I fertilize it myself.
Oh, you are so giving the money back.
Скопировать
Дасти - самый лучший опыливатель, которого я видел.
Дасти ничего опылять не будет.
Да, не будет!
Dusty is the best duster I've ever known.
And I'm telling you that Dusty don't crop dust no more.
That's right, no more!
Скопировать
Слишком низко.
А на полях, которые ты опылял, хоть что-нибудь вырастало?
Хороший заход.
Too low.
Those crops of yours, they die a lot?
Approach looks good.
Скопировать
Потому, что помидоры не нападают на людей?
Пчелы опыляют 30% сельхоз. культур в мире.
Примерно треть пчел в США исчезли из-за синдрома разрушения колоний.
Because tomatoes don't attack people?
Bees pollinate 30% of the world's crops.
Nearly a third of the honeybees in the U.S. have vanished due to the colony collapse disorder.
Скопировать
Мне всего-то нужна была твоя подпись, а ты послал меня к чёрту.
На самом деле, это обретший силу Оскар, который, как и пчелы Джоба, опылял цветок за цветком, послал
— Иди к чёрту.
I went to you for a simple signature, and you told me to go to hell.
Actually, it was the newly potent Oscar, who, like one of Gob's sick bees, was pollinating one barren flower after another, who told Michael to go to hell.
- Go to hell.
Скопировать
Как понимаю, ты был занятой пчелкой.
Порхал, опылял.
И залетел, куда не следовало.
I understand you've been a busy little bee.
Flitting about, pollinating.
And straying into things you shouldn't.
Скопировать
- Но ведь ты не такой.
Ты кукурузник, который просто опыляет поля
- на очень низкой скорости.
- But that's not you.
You're a crop duster and all you do is just dust crops
- at very low speeds.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опылять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опылять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение