Перевод "отвернуться" на английский
Произношение отвернуться
отвернуться – 30 результатов перевода
- Да.
Мы создали это сообщество не только, чтобы отвернуться от общества.
Давайте посмотрим правде в глаза, кому нравится пропахшая вонючим бензином, пластиковая крысоловка, в которой мы все живем?
- Yes.
We haven't set up this community just to drop out.
Let's face it, who does like the petrol-stinking, plastic rat-trap life we all live?
Скопировать
Я тоже не доверяю наркотикам.
Своим людям я платил больше... чтобы отвернуть их от наркобизнеса.
Однажды кто-нибудь придет к ним и скажет, "У меня есть порошок.
I also don't believe in drugs.
For years I paid my people extra, so they wouldn't do that kind of business.
Somebody says to them " I have powders."
Скопировать
Но с другой стороны... могу ли я отречься от своей дочери?
Но с другой стороны... как я могу отвернуться от своей веры?
Если я соглашусь и проявлю слабину...
On the other hand, can I deny my own daughter?
On the other hand, how can I turn my back on my faith, my people?
If I try and bend that far,
Скопировать
Что они делают, с ума сошли, что ли?
Отвернуть!
Титаренко, отвернуть!
What are they doing? ! Have they gone crazy, or what?
Turn!
Titarenko, turn!
Скопировать
Отвернуть!
Титаренко, отвернуть!
Он что, чокнутый, солист твой?
Turn!
Titarenko, turn!
Is he nuts, that soloist of yours? !
Скопировать
Идёт в лоб и не сворачивает.
Ну, ясное дело, я же не могу отвернуть. Всё-таки герой Советского Союза, комэск.
Ну да, и девочки из столовой смотрят.
And he went head-on and didn't turn.
I couldn't turn either, after all I'm a Hero of the Soviet Union.
And girls stare at you at the mess.
Скопировать
Каждый раз, когда ты возвращаешься повидав кого-то из своей семьи... ты в каком-то болезном, старческом настроении!
И я устал, что стоит мне отвернуться, ты хватаешься за этот чёртов телефон!
Я устал, что я - украшение в твоей жизни.
Every time you come back from seeing somebody in your family... you're in a morbid, middle-aged mood!
And I'm tired of finding you on the goddamn phone every time I turn around!
I'm tired of being an accessory in your life!
Скопировать
Какой красивый, настоящий мужчина.
не дай, Господи, приобщенным через крещение к твоей Церкви, отвернуться от Тебя, но через деяния свои
Живи и царствуй, ныне и присно и во веки веков.
How you've grown, Manu! How handsome you are, you look like a man.
... and do not let eternal King, who in baptism was incorporated into your church, look away from you but by your glorious merits grant them the place of light, happiness and peace,
You who live and reign forever and ever, amen.
Скопировать
Когда ты был на Z'Ha'Dum ты был избран судьбой.
Ты не можешь просто так отвернуться от этого.
Я знаю.
While you were at Z'Ha'Dum you were touched by destiny.
You cannot just simply walk away from that.
I know.
Скопировать
Надеюсь, что на нас будут только смотреть.
А вдруг в следующую пятницу четыре сотни женщин отвернутся и будут говорить: "Этот слишком толстый, а
а этот танцует как курица".
They're gonna be looking at us like that.
What if, next Friday, 400 women say:
"He's too fat, he's too old, and he's a pigeon-chested little tosser."
Скопировать
Да, они работают!
Но никто в нашей общине не посмеивается над их мужьями, едва те отвернутся!
А с чего это они должны посмеиваться?
- Yes, they work.
But their husbands don't get snickered at by everyone in the neighborhood... as soon as his back is turned.
Why should they snicker?
Скопировать
Он знат, что наш альянс с Доминионом таит опасность.
Если мы проявим слабость, наши союзники отвернуться от нас.
Вот почему мы должны помогать ему оставаться сильным.
Our alliance with the Dominion is dangerous.
If we show any sign of weakness, our allies will turn on us.
That is why we must all help him remain strong.
Скопировать
Готово?
Слабонервным просьба отвернуться.
Держите его сильнее.
You got it?
If anybody's squeamish, look away.
Now, hold him tight.
Скопировать
Я видел бы ее возбужденные соски во сне, если бы мог спать.
Я уверен, что он пытался отвернуть от меня и врезаться в грузовик.
Но он побоялся.
I´d see her erect nipples in my sleep, if I got any sleep.
The bloke who was driving the ambulance ... I´m sure he tried to avoid me by hitting the truck instead.
But he got scared.
Скопировать
То есть, я не говорю, что я сам безупречен.
Но приходит время, когда нужно отвернуться от всей этой бессмыслицы... и просто сказать нет.
- Просто сказать нет.
I mean, I'm not saying I was blameless myself.
But there comes a time when you have to turn your back on that nonsense and just say no.
Just say no. She's gone!
Скопировать
Я нужен другим.
Вы не можете отвернуться от смерти только потому, что боитесь того что может случиться без вас.
Этого недостаточно.
The others need me.
You can't turn away from death simply because you're afraid... of what might happen without you.
That's not enough!
Скопировать
Но вы не будете.
Я не пытаюсь отвернуть вас от поисков совершенства, но я не могу рисковать безопасностью этого квадранта
Омега должна исчезнуть.
But you won't.
You know I'm not trying to stop you from finding perfection, but I can't risk the safety of this Quadrant.
Omega must end here.
Скопировать
И он мой друг.
И никто, ни ты, ни кто-либо другой не сможет заставить меня отвернуться от друга.
- Корделия.
He's my friend.
And nothing you can say will make me turn on a friend.
- Cordelia.
Скопировать
-Нет, вообще-то, не знаю.
Стоило на одну минуту отвернуться и, пожалуйста!
Бах!
- No, I don't, actually.
One minute I turned my back and the next, there he was!
Bang!
Скопировать
- А мне было нужно, Бен!
Стоило мне отвернуться на миг и Ты тут же прокралась к другому.
Не могла подождать, да?
- I have needs, Ben!
I turn my back for one moment and you sneak off to see someone else.
You couldn't wait, could you?
Скопировать
- Кто?
- Не успеешь отвернуться, они уже залетают.
Эта вот - та еще лярва.
-Who?
Fuck, I turn my head one second and they slip one in on you.
She's a p_ttana, this one.
Скопировать
Я ценю вашу способность проникновения в суть.
потому, что у них не было преимущества вашего борговского воспитания, не означает, что мы собираемся отвернуться
Должен быть другой путь.
I appreciate your insights.
But just because they didn't have the benefit of your Borg upbringing, doesn't mean we're going to turn our backs on them.
There has to be another way.
Скопировать
Он, ... он... подал мне халат.
Приказал выходить. и отвернуться.
Досчитать до 20.
He, er, he... handed me the robe.
He told me to get on the floor and look away.
Count to 20.
Скопировать
Зато комитет останется, и потом...
И потом Белый Дом наложит на него вето, как только люди отвернутся.
-А мы хотели, чтобы они смотрели!
It keeps it in committee...
The White House will veto it when no one's looking.
- We want them looking!
Скопировать
Отвратительно?
Мне бы следовало отвернуться, когда ты и Натали...
Э-э...
That's disgusting?
I had to look away when you and Natalie were-
The...
Скопировать
Я видел его он на три четверти уже умер!
Он был так плох, что мне пришлось отвернуться.
Вы били его так, что он был весь согнут и искалечен.
(sing) He looked three-quarters dead (sing)
(sing) And He was so bad I had to turn my head (sing)
(sing) You beat Him so hard that He was bent and lame (sing)
Скопировать
Всюду сволочной сарказм.
Или брезгливо отвернутся. В общем, замыкаешься, но...
Ты бы заткнулась и послушала себя со стороны.
Always fucking sarcasm.
You're afraid, and you think that if you admit that, people will think that you are weak... or they won't like you... or whatever it is you think will happen, but--
Can you shut up for one second and listen to yourself?
Скопировать
По роману Джоанны Харрис Время, когда каждый должен очищать свою душу от скверны.
В этом городке, стоило вам увидеть что-то неподобающее,.. ...полагалось сразу же отвернуться в другую
Это время Христа.
It is a time to stand up and be counted.
In this village... if you saw something you weren't supposed to see... you learned to look the other way.
This is a time for Christ.
Скопировать
В каком-то роде, это новый вид, который вы помогли создать.
Вы не можете от них отвернуться!
Он говорит дело.
In some ways, they're a new species, one that you helped create.
You can't turn your back on them!
He's got a point.
Скопировать
Чтобы переходить от носителя к носителю, симбионт должен научиться отрешаться от прошлого, от родителей, братьев, детей, даже супругов.
Не понимаю, как двух людей, которые любят друг друга и наладили совместную жизнь, можно заставлять отвернуться
Обязательно должны были быть триллы, которые восстановили связи с людьми из своих прошлых жизней.
In order to move on from host to host the symbiont has to learn to let go of the past let go of parents, siblings, children, even spouses.
I don't understand how two people who have fallen in love and made a life together can be forced to just walk away from each other because of a taboo.
No.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отвернуться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвернуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
