Перевод "отлучаться" на английский
Произношение отлучаться
отлучаться – 30 результатов перевода
Можете поприветствовать его апплодисментами.
Невеста отлучается сменить наряд.
Давайте проводим её апплодисментами и приступим к нашему обеду.
May I ask you to applaud
The bride leaves for a moment to change her dress
Let's accompany her with our applause and open our dinner
Скопировать
Да здравствует истинный Папа!
Я отлучаю тебя!
-Кого?
HorrayfortheTruePope ! (together) Horray for the True Pope!
I'm gonna excommunicate you!
- Who? - You!
Скопировать
Почему ты меня избегаешь?
Я не хочу отлучаться от тебя ни на миг.
- Скажи уже что-нибудь.
Why are you avoiding me?
I don't want to be away from you anymore.
- Say something.
Скопировать
- В чём дело?
- Ты часто отлучаешься...
- Я делаю много сверхурочной работы. - Тише, тише. - Что "тише, тише"?
-Tell me!
-You're often away...
-I'm doing a hell of a lot overtime.
Скопировать
Как хлопала дверь?
Разве она не отлучалась открыть дверь перед тем, как лечь спать?
- Ты выкручиваешься.
Did you hear any door shatter?
Did she linger long enough to leave the door open before coming to bed?
- You'd say anything to get off.
Скопировать
- Он заодно с ними.
Жди меня и никуда не отлучайся.
- Сазерленд заодно с ними.
- He's in on it.
Stay where you are until I get there.
- Sutherland's in on it.
Скопировать
Я ухожу в отставку!
Элизабет Хау Джон Проктор, Элизабет Проктор Мэри Сиббер, Ханна Беллоуз Бриджит Бишоп и Сара Осборн отлучаются
Нет, я невиновна.
I quit this court!
Having committed witchcraft Rebecca Nurse George Jacobs Mary Eastey, John willard Martha Corey Elizabeth Howe John Proctor, Elizabeth Proctor Mary Sibber, Hannah Bellows Bridget Bishop and Sarah Osborne are from this church with all its blessings and every hope of heaven hereby excommunicate.
No, I'm innocent.
Скопировать
Скажите, Станислав, когда вы остаетесь один...
Вы отлучаетесь куда-нибудь от корабля?
К болоту, озеру или к сопкам...
Tell me, Stanislav. When you're alone, do you leave the ship to go anywhere?
I mean to the swamps,...
To the lake? To the volcanoes?
Скопировать
Ты более не в круге доверия!
Ты меня отлучаешь?
Нет, нет, Джерри, не отлучай меня.
You're out of the loop!
You're cutting me off?
No, no, Jerry, don't cut me off.
Скопировать
Ты меня отлучаешь?
Нет, нет, Джерри, не отлучай меня.
Ты не оставляешь мне выбора.
You're cutting me off?
No, no, Jerry, don't cut me off.
You leave me no choice.
Скопировать
За 4 месяца не было ни дня, ни ночи, только моя любовь и её.
Он так часто отлучался по делам, что я мог практически жить в доме доны Джулии.
Я действительно верил, что нашёл вечный рай, - до одной ночи.
There was neither day or night, just my love and hers.
As for Don Alfonso... he spent so much time away handling the details of his trading business, that I was practically able to live in Dona Julia's house.
I truly believed I had found everlasting paradise... until one night...
Скопировать
Чужак не мог проникнуть внутрь.
Проверьте, не отлучался ли кто из охраны.
Но не втягивайте в это дело слишком много людей.
No outsider could have stolen the Volume.
See if any guard has taken leave lately.
Don't let too many people get involved.
Скопировать
"Город Фучоу, Фуцзянь"
За последние 10 дней отлучались двое чиновников.
Один по болезни, второй - это мастер Лам Чунь Нам.
"Foochow City, Fukien"
In the past 10 days, 2 officials have left one has passed away through illness,
the other is Master Lam Chun Nam.
Скопировать
Я служу управляющим у мистера Герберта.
Мистер Герберт часто отлучается, и, по-моему, в таких случаях я могу быть полезным миссис Герберт.
Полагаю, во многих.
I'm employed by Mr. Herbert as Estate Manager.
Mr. Herbert is often away... and I can make myself useful to Mrs. Herbert.
In more ways than one I presume.
Скопировать
Я не знаю, сэр.
Я не собираюсь надолго отлучаться, Дживс. Все это не стоит выеденного яйца.
Прекрасно, сэр.
- l really couldn't say, sir.
I don't think I'm going too far, when I say this just about takes the giddy biscuit.
Very good, sir.
Скопировать
Вы закончили, мэтр?
Вы хотите сказать, святой отец, что бесполезно предавать анафеме или отлучать от церкви животное без
Нет-нет.
We give ourselves up to fear!
Every day, every one of us... awaits in terror... some new chaos, some new darkness.
It is the curse of our times... gentlemen.
Скопировать
Повезете золото в Москву 1 7-го в 6.30 вечера. У вас почти два дня в запасе.
советую отдохнуть, выспаться и еще старайтесь никуда не отлучаться из дому.
За золото и ценности несете персональную ответственность.
You'll escort the gold to Moscow on the seventeenth, at 6:30 p.m.
I suggest you get lots of sleep before that. And try not to leave your home.
You'll be personally responsible for the gold and valuables.
Скопировать
Нет, нет.
Она работала у меня полгода, и отлучалась всего 3 или 4 раза.
По воскресеньям она ездила в Шаррон проведать родителей.
No, no.
She's been here for 6 months, and only went out 3 or 4 times.
On Sundays, she went to Charron to see her parents.
Скопировать
ТВ-105 вызывает ТВ-108. Мы возле бистро "Арахис". Пока пусто.
И не думайте отлучаться.
Если Маркучи вас вычислит, завтра я вас троих выставлю на улицу, понятно?
TV-105 calling TV-108, we're at "peanut's" bistro, nothing to report.
Don't leave the car, even to stretch your legs.
If Marcucci spots you, you're both back to traffic duty, understood?
Скопировать
Чумазый какой! Пойдём, я тебя умою.
Коммунистов повсеместно отлучают от Церкви.
Мария Романа Де Гаспери, дочь политического секретаря Христианско-демократической партии, заявила:
Massimo, come wash your face!
The Communists are excommunicated by the Pope.
Maria Romana De Gasperi, daughter of the Christian Democrat Party Secretary:
Скопировать
Зто время было необходимо Кутузову для того, чтобы вывести свою обремененную обозами армию из-под удара втрое превосходивших сил Французов.
Ну что же зто, господа, нельзя же отлучаться так!
Ну, вот вы , господин штабс-капитан.
This respite was indispensable to Kutuzov in order for him to get his transport-burdened army out of reach of the French troops, outnumbering his own three to one.
Gentlemen, what does this mean? You can't leave your posts!
Take you, Captain.
Скопировать
- Нет.
Видел, как ты молотила не разгибаясь, никуда не отлучалась...
- Да...
- No.
- I've seen you working without letup!
- Sure.
Скопировать
Но я скажу.
Я отлучался с моей возлюбленной, Снукки.
- Сумасбродный, маленький тупица...
But I will.
I've been out with my favorite gal, Snookie.
- You crazy, dumb little...
Скопировать
Сигнал сбора!
Никуда не отлучаться!
Сигнал сбора!
Assembly call!
All leaves are suspended!
Assembly call!
Скопировать
Двигайтесь!
Лучше бы вам не отлучаться, сэр.
У меня нет выбора. Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Move!
I wish you didn't have to go in person, sir. I haven't any choice.
If I can wangle the support I want, we should be able to knock off this campaign In short order.
Скопировать
- Асунсьон, исполняй лишь мои указания.
. - И не отлучайся.
Пусть едут.
Asuncion, you obey only my orders, alright?
Don't start wandering around.
Watch out. Let them go.
Скопировать
Повидаешься с Епископом, потом отнесёшь эту ткань Лему. Пусть сошьёт платье по меркам, которые я тебе дал.
За принуждение дочери не отлучают от церкви.
Они хотят наказать меня не за то, что я ею овладел. А за любовь к ней.
After you see the Bishop, have this made into the dress as I indicated.
Forcing one's daughter is no cause for excommunication.
It's for loving her they want to punish me.
Скопировать
Я его оставил в анабиозной конуре.
Он даже не поймет, что я отлучался.
Марти!
I left him in a suspended animation kennel.
Einstein never knew I was gone!
Marty!
Скопировать
Недавно из японского Бюро по репатриации нам сообщили, что в Цзилун может зайти судно, чтобы забрать нас.
Нас попросили не отлучаться слишком далеко.
Но этим утром папа собрал чемоданы и уехал.
The other day, the Japanese Repatriation Office told us that a boat would be coming to Keelung to pick us up.
They told us not to go too far away.
But this morning dad packed his bags and left.
Скопировать
Там, наверху, ты будешь окружен заботой и вниманием.
Мне сказали, ты утром отлучался куда-то без разрешения?
Если бы в мое время кто-нибудь так нарушал карантин.
They're going to take real good care of you while you're up there.
I heard that you went AWOL from the Rat Cage this morning.
Man, in my day... if I'd ever broken quarantine like that, they would have...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отлучаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отлучаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
