Перевод "отлучаться" на английский

Русский
English
0 / 30
отлучатьсяexcommunicate absent oneself
Произношение отлучаться

отлучаться – 30 результатов перевода

Сестра.
Ты и твой муж отлучаетесь от Двора.
Ваша Честь
Sister.
You and your husband are banished from court.
Your Honor,
Скопировать
Это было ужасно.
Нас, детей, отлучали от наших семей, и мы проводили два месяца во власти женщин, которые нас постоянно
Они даже не хотели признать меня лучшим учеником класса, потому что я был слишком худой.
It was terrible.
We were kids separated from our families and we spent two months there at the hands of women who force-fed us constantly.
They even refused to put me in the top class because I was too thin.
Скопировать
У Фузэ.
Он стал часто отлучаться.
Вы что-нибудь знаете?
Our boy Fuse.
He's been going out a lot recently.
Have you heard anything?
Скопировать
Я служу управляющим у мистера Герберта.
Мистер Герберт часто отлучается, и, по-моему, в таких случаях я могу быть полезным миссис Герберт.
Полагаю, во многих.
I'm employed by Mr. Herbert as Estate Manager.
Mr. Herbert is often away... and I can make myself useful to Mrs. Herbert.
In more ways than one I presume.
Скопировать
Вы знаете, что кто-то вошёл в эту комнату когда мадам Вэлман была ещё жива, и дал ей морфий.
На суде Вы сказали, что не отлучались от своего пациента весь вечер исключая время присутствия мадемуазель
Её осудили, и никто не бросил Вам вызов.
As you know, someone entered this room on the last night that Madame Welman was alive and gave to her the morphine.
You told to the court that you never left the side of your patient during that evening, except when Mademoiselle Carlisle was present.
She was the accused, so no person could challenge you.
Скопировать
Но я скажу.
Я отлучался с моей возлюбленной, Снукки.
- Сумасбродный, маленький тупица...
But I will.
I've been out with my favorite gal, Snookie.
- You crazy, dumb little...
Скопировать
Зто время было необходимо Кутузову для того, чтобы вывести свою обремененную обозами армию из-под удара втрое превосходивших сил Французов.
Ну что же зто, господа, нельзя же отлучаться так!
Ну, вот вы , господин штабс-капитан.
This respite was indispensable to Kutuzov in order for him to get his transport-burdened army out of reach of the French troops, outnumbering his own three to one.
Gentlemen, what does this mean? You can't leave your posts!
Take you, Captain.
Скопировать
Сигнал сбора!
Никуда не отлучаться!
Сигнал сбора!
Assembly call!
All leaves are suspended!
Assembly call!
Скопировать
Чужак не мог проникнуть внутрь.
Проверьте, не отлучался ли кто из охраны.
Но не втягивайте в это дело слишком много людей.
No outsider could have stolen the Volume.
See if any guard has taken leave lately.
Don't let too many people get involved.
Скопировать
"Город Фучоу, Фуцзянь"
За последние 10 дней отлучались двое чиновников.
Один по болезни, второй - это мастер Лам Чунь Нам.
"Foochow City, Fukien"
In the past 10 days, 2 officials have left one has passed away through illness,
the other is Master Lam Chun Nam.
Скопировать
Я не знаю, сэр.
Я не собираюсь надолго отлучаться, Дживс. Все это не стоит выеденного яйца.
Прекрасно, сэр.
- l really couldn't say, sir.
I don't think I'm going too far, when I say this just about takes the giddy biscuit.
Very good, sir.
Скопировать
Повидаешься с Епископом, потом отнесёшь эту ткань Лему. Пусть сошьёт платье по меркам, которые я тебе дал.
За принуждение дочери не отлучают от церкви.
Они хотят наказать меня не за то, что я ею овладел. А за любовь к ней.
After you see the Bishop, have this made into the dress as I indicated.
Forcing one's daughter is no cause for excommunication.
It's for loving her they want to punish me.
Скопировать
Чумазый какой! Пойдём, я тебя умою.
Коммунистов повсеместно отлучают от Церкви.
Мария Романа Де Гаспери, дочь политического секретаря Христианско-демократической партии, заявила:
Massimo, come wash your face!
The Communists are excommunicated by the Pope.
Maria Romana De Gasperi, daughter of the Christian Democrat Party Secretary:
Скопировать
Скажите, Станислав, когда вы остаетесь один...
Вы отлучаетесь куда-нибудь от корабля?
К болоту, озеру или к сопкам...
Tell me, Stanislav. When you're alone, do you leave the ship to go anywhere?
I mean to the swamps,...
To the lake? To the volcanoes?
Скопировать
Ты более не в круге доверия!
Ты меня отлучаешь?
Нет, нет, Джерри, не отлучай меня.
You're out of the loop!
You're cutting me off?
No, no, Jerry, don't cut me off.
Скопировать
Ты меня отлучаешь?
Нет, нет, Джерри, не отлучай меня.
Ты не оставляешь мне выбора.
You're cutting me off?
No, no, Jerry, don't cut me off.
You leave me no choice.
Скопировать
Я ухожу в отставку!
Элизабет Хау Джон Проктор, Элизабет Проктор Мэри Сиббер, Ханна Беллоуз Бриджит Бишоп и Сара Осборн отлучаются
Нет, я невиновна.
I quit this court!
Having committed witchcraft Rebecca Nurse George Jacobs Mary Eastey, John willard Martha Corey Elizabeth Howe John Proctor, Elizabeth Proctor Mary Sibber, Hannah Bellows Bridget Bishop and Sarah Osborne are from this church with all its blessings and every hope of heaven hereby excommunicate.
No, I'm innocent.
Скопировать
Да здравствует истинный Папа!
Я отлучаю тебя!
-Кого?
HorrayfortheTruePope ! (together) Horray for the True Pope!
I'm gonna excommunicate you!
- Who? - You!
Скопировать
Можете поприветствовать его апплодисментами.
Невеста отлучается сменить наряд.
Давайте проводим её апплодисментами и приступим к нашему обеду.
May I ask you to applaud
The bride leaves for a moment to change her dress
Let's accompany her with our applause and open our dinner
Скопировать
Повезете золото в Москву 1 7-го в 6.30 вечера. У вас почти два дня в запасе.
советую отдохнуть, выспаться и еще старайтесь никуда не отлучаться из дому.
За золото и ценности несете персональную ответственность.
You'll escort the gold to Moscow on the seventeenth, at 6:30 p.m.
I suggest you get lots of sleep before that. And try not to leave your home.
You'll be personally responsible for the gold and valuables.
Скопировать
Почему ты меня избегаешь?
Я не хочу отлучаться от тебя ни на миг.
- Скажи уже что-нибудь.
Why are you avoiding me?
I don't want to be away from you anymore.
- Say something.
Скопировать
- Нет.
Видел, как ты молотила не разгибаясь, никуда не отлучалась...
- Да...
- No.
- I've seen you working without letup!
- Sure.
Скопировать
Двигайтесь!
Лучше бы вам не отлучаться, сэр.
У меня нет выбора. Если я заполучу необходимую поддержку, у нас получится закончить эту операцию в короткий срок.
Move!
I wish you didn't have to go in person, sir. I haven't any choice.
If I can wangle the support I want, we should be able to knock off this campaign In short order.
Скопировать
ТВ-105 вызывает ТВ-108. Мы возле бистро "Арахис". Пока пусто.
И не думайте отлучаться.
Если Маркучи вас вычислит, завтра я вас троих выставлю на улицу, понятно?
TV-105 calling TV-108, we're at "peanut's" bistro, nothing to report.
Don't leave the car, even to stretch your legs.
If Marcucci spots you, you're both back to traffic duty, understood?
Скопировать
- Он заодно с ними.
Жди меня и никуда не отлучайся.
- Сазерленд заодно с ними.
- He's in on it.
Stay where you are until I get there.
- Sutherland's in on it.
Скопировать
Сидел с ней, рисунки ее разглядывал.
Присматривал, когда я в туалет отлучался или там, поесть.
Когда она умерла, я стоял в очереди за бургером.
He looked at her drawings.
He watched her when I had to use the john or get something to eat.
I was waiting for a hamburger when she passed away.
Скопировать
Туда никто не могзайти.
Вы никуда отсюда не отлучались?
На несколько минут. Я поднимался на крышу, повидать доктора Ляйднера. Но здесь оставался Абдулла.
That's right.
And you were here all of the time?
Except when I went up on the roof for a few minutes to see Dr Leidner but Abdullah was here then.
Скопировать
Нет, нет.
Она работала у меня полгода, и отлучалась всего 3 или 4 раза.
По воскресеньям она ездила в Шаррон проведать родителей.
No, no.
She's been here for 6 months, and only went out 3 or 4 times.
On Sundays, she went to Charron to see her parents.
Скопировать
- Асунсьон, исполняй лишь мои указания.
. - И не отлучайся.
Пусть едут.
Asuncion, you obey only my orders, alright?
Don't start wandering around.
Watch out. Let them go.
Скопировать
Как хлопала дверь?
Разве она не отлучалась открыть дверь перед тем, как лечь спать?
- Ты выкручиваешься.
Did you hear any door shatter?
Did she linger long enough to leave the door open before coming to bed?
- You'd say anything to get off.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отлучаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отлучаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение