Перевод "отпущенный" на английский

Русский
English
0 / 30
отпущенныйremission remitment
Произношение отпущенный

отпущенный – 30 результатов перевода

Ты не хочешь меня исповедовать, отпустить грехи?
За твои грехи нет отпущения, готовься.
-Но ты говорил, что Господь милостив.
Hermano, Santo, won't you let me make confession or absolve me? There is no absolution for what you did.
- Prepare yourself. - But you said God is good and generous.
God is, but I'm not.
Скопировать
Эти северяне, они слишком высоко о себе думают.
Да, трудно сейчас найти козла отпущения.
Тиберио, фотограф...
Those people from the North, they're full of airs.
so difficult finding a scapegoat these days!
Tiberio, the photographer...
Скопировать
Отлично.
Я искал козла отпущения, но пока нашел только пастухов.
Марио, доставай зонты.
Fine.
I was looking for a scapegoat and I only find shepherds.
Mario, take out the umbrellas.
Скопировать
"О, Господь... да не отдай его душу на суд адский...
Ибо не противостоит никто злу сам по себе, а только с помощью силы твоей... и отпущения грехов всех.
Обращаемся к тебе, да не суди его судом небесным... Да не суди судом того, кто предан был тебе.
"O Lord..." do not bring your servant to trial... for no man...
Becomes holy in your sight unless you grant him... forgiveness of all his sins.
We implore you therefore, do not let the verdict... of your judgment go against him...
Скопировать
В тюремном заключении?
Да, сэр, был отпущен на поруки.
-Один галстук, синий.
Prison custody?
Yes, sir, on remand.
-One necktie, blue.
Скопировать
Сначала священник.
Вдруг он не даст отпущение.
Он всем дает отпущение.
Better think about the priest.
He may not grant absolution.
They grant everyone absolution.
Скопировать
Вдруг он не даст отпущение.
Он всем дает отпущение.
Кроме того, скоро будет наш медовый месяц.
He may not grant absolution.
They grant everyone absolution.
After all, it will be so soon, our honeymoon.
Скопировать
Ничего, Саломон.
Им нужен козёл отпущения.
Козёл - это я.
Nothing Solomon I'm innocent.
They need a scapegoat.
And I'm the goat.
Скопировать
Твоему недостойному слуге...
"...отпущение всех грехов моих...
"...и силу одолеть этого жестокого демона."
Your unworthy servant...
"...pardon for all my sins...
"...and the power to confront this cruel demon."
Скопировать
- Песик.
Если вещи, которые отпущение...
Ладно.
- Pup-Pup.
You see, there are some... There are some things that absolution just...
Well...
Скопировать
Крики боли молящегося настороженность или слепая ярость веры.
Из-за страха гниения Возникает ли это чудовище, называемое отпущением грехов?
Воскресение мертвых и вечная жизнь.
The prayer's cry of anguish the watchfulness or blind rage of the faith.
From what fear of putrefaction did this monstrosity called absolution arise?
The resurrection of the dead and eternal life.
Скопировать
Сообщество не потерпит вас - определенно.
Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя".
Козел отпущения?
The community won't tolerate you.
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace".
A scapegoat?
Скопировать
Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя".
Козел отпущения?
Вы так это видите?
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace".
A scapegoat?
Is that what you think it is?
Скопировать
Попожит руку на наше плечо и скажет - уйдем отсюда.
Время, отпущенное тебе прошпо.
Прошло.
He just puts his hand on your shoulder and says, "Come with me."
Because the time that you were given that time is up.
It is over.
Скопировать
Церкви не нужны самоубийства, не так ли?
Они дадут ей отпущение.
Отпущение и красивая месса.
Church doesn`t want any suicides, do they?
They`ll give her absolution.
Absolution and a nice mass.
Скопировать
Они дадут ей отпущение.
Отпущение и красивая месса.
Это все, что я прошу, Поль.
They`ll give her absolution.
Absolution and a nice mass.
That`s all I ask.
Скопировать
Главный чиновник по досрочному освобождению и твой спонсор сейчас у него дому.
В то время, Хироно был отпущен на поруки по обвинению в убийстве, и его единственным советником, был
Ясуда, твоему поручителю приходится заботиться ещё о многих, кроме тебя.
The chief parole officer and your sponsor are at his house.
At this time, Hirono was still on parole for murder, and elder Kenichi Okubo, who had resigned, was his only advisor.
Yasuda,your guarantor has to take care of many other people besides you.
Скопировать
Так что он ушёл из этого. Мне интересно...
А что, если Хъю Слоан был сделан козлом отпущения ради отвода вины от Джона Митчелла.
Если бы вам, ребята, удалось "прижать" Джона Митчелла, то это было бы чудесно.
I was wondering... if Hugh Sloan was being set up now as a fall guy for John Mitchell.
What do you think?
If you guys could get John Mitchell, that would be beautiful.
Скопировать
"Но я хотел бы знать, что может означать выражение
"панчингбол" ("козёл отпущения").
Моих знаний английского недостаточно, Господи", - ответил Дон Камилло".
"But I should like to know whether you have any idea of the meaning of those words...
"punching ball?"
"My knowledge of the English language has not improved, Lord," replied Don Camillo...
Скопировать
О да, но он еще делает и детские кроватки.
Брат Кэдфайл, дядя умер без отпущения грехов.
Как и многие на его месте.
Ah, yes, well, you see, he also makes cribs.
Brother Cadfael, Uncle died without absolution.
So do many.
Скопировать
Ты должна всем сердцем покаятся в своем грехе человеку, наделенному надлежащими полномочиями, иначе это бесполезно
С таким же успехом ты можешь требовать отпущения грехов от дерева
Я подозрева, что это просто беспочвенное беспокойство.
You must repent your sin with all your heart to the proper authority, otherwise it's meaningless.
You might as well demand absolution from a tree.
I expect it's just another silly fuss about nothing, anyway.
Скопировать
Да, это всегда серьезно
Все, что я говорю, если тебе нужно отпущение грехов, ты должна пойти и найти священника
Но отец Адам умер
Yes, it always is.
All I'm saying is that, if you want absolution, you must go and find a priest.
But Father Adam is dead.
Скопировать
Нет
И ты не мог дать этой девочке отпущение грехов, которого она жаждала
Лучше спроси себя теперь, можно ли что-нибудь сделать, чтобы залечить раны
ABBOT: No
Nor could you have given the girl the absolution she craved
Better to ask yourself now is there anything that can be done to heal the wounds?
Скопировать
- Всякое случается, это не ваша вина.
- Да, но ты знаешь, кто станет козлом отпущения!
Не волнуйтесь.
- It's not your fault.
- You know who'll be blamed.
Don't worry.
Скопировать
Да, но обществу всегда нужен виновный.
Козёл отпущения, тот, на кого можно всё свалить.
Как на Галилео.
- But society likes to persecute.
A scapegoat, someone to demonise.
The same thing happened to Galileo.
Скопировать
Изекиль Карл У олтерс....
Изекиль У олтерс - козел отпущения Джонаса!
У него три имени!
Ezekiel Carl Walters... .
Ezekiel Walters is a Jonas fall guy!
He's the three name thing!
Скопировать
-С твоим напарником - всё.
-Для управления он - козёл отпущения.
Приказ капитана. -За год до пенсии?
Your partner´s through.
Scapegoat on the Chief´s orders.
A year from his pension.
Скопировать
Но ты такой печальный.
Я мало сделал за отпущенное мне время. Я столько ещё не сказал.
Знаете...
But you look so sad.
There are so many undone things in my life, so many things unsaid...
You know...
Скопировать
Я могу поговорить с любым дураком в Форгейте
Я хочу исповедаться, чтобы получить отпущение грехов
- Ну, тогда, прости...
I can talk to any fool in the foregate.
I want to confess so I can be absolved.
- Well, then, I'm sorry...
Скопировать
Она осмелилась даже не назвать имя своего совратителя
Дать отпущение грехов такой ведьме было бы само по себе грехом
Я послал ее к вам на исповедь!
She dared not even name her impregnator.
To have given absolution to such a jade would itself have been a sin.
I sent her to you to confess!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отпущенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отпущенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение