Перевод "отраслевой" на английский
отраслевой
→
Adjective of отрасльотраслевое
Произношение отраслевой
отраслевой – 12 результатов перевода
Населена небольшая ее часть.
В основном K-7 состоит из складов и отраслевых производственных помещений.
Поиски не должны занять много времени.
Little of it is habitable.
Most of K-7 consists of storage areas and industrial fabrication facilities.
It shouldn't take long to search.
Скопировать
Вы ее из задницы достали?
компаниях в районе Альбукерке, что позволило подсчитать ваш ежегодный оборот - вот, к которому я применила отраслевой
20 миллионов.
You pull it from your behind?
you manage 19 cars per hour. to which I applied the industry standard multiplier 000...
$20 million.
Скопировать
И вот, при помощи Франсуа я стремительно превратился в образцового малолетнего деликвента.
"Божья высерка" Шини так же сдержала свое обещание, и нашла отцу работу в отраслевом журнале "Передовая
Она позвонила ему, и назвалась их агентом по найму и предложила место.
With the guidance of Francois I quickly transformed myself into a textbook juvenile delinquent.
Sheeni has held up her end of the bargain by finding Dad work at a magazine called Progressive Plywood.
She called him pretending to be a headhunter.
Скопировать
"Заключение контрактов, направленное на достижение экономии по логистическим услугам на товары и услуги общего потребления, посредством конкурентноспособной отраслевой управленческой инициативы.
Отраслевой менеджер, ответственный за логистику наземного транспорта, отчитывается перед главой производства
- Мамочки... - Угадайте, что это за работа.
"Procurement is targeted with delivering savings "on generic goods and services, pan-BBC, "through a competitive category-management initiative and driving compliance.
"The Category Manager - Logistics, Ground Transport "is responsible to the Head of Production "and Logistics and Senior Category Managee
- And guess what that is a job for.
Скопировать
Много жаргона сейчас в описании вакансий. Попробуйте угадать, что это значит:
экономии по логистическим услугам на товары и услуги общего потребления, посредством конкурентноспособной отраслевой
Отраслевой менеджер, ответственный за логистику наземного транспорта, отчитывается перед главой производства и логистики и старшим отраслевым менеджером логистики."
A lot of the jargon's focused in job adverts, but you have to guess this one.
"Procurement is targeted with delivering savings "on generic goods and services, pan-BBC, "through a competitive category-management initiative and driving compliance.
"The Category Manager - Logistics, Ground Transport "is responsible to the Head of Production "and Logistics and Senior Category Managee
Скопировать
Мы предложили 1 1/2 от реальной цены.
- Это отраслевой стандарт.
- Точно.
We offered 1 1/2 times actual costs.
That is the industry standard.
Right.
Скопировать
Собирался спросить тебя о том же.
Начал свой собственный маленький бизнес -- отраслевой импорт/экспорт.
Прибыльно.
I was gonna ask you the same.
Started my own little business -- import/export trade.
Profitable.
Скопировать
Похоже мы нашли бутылку побольше.
просто шутите, но использование большей бутылки будет считаться жульничеством большинством главных отраслевых
К сведению.
Looks like we found a bigger bottle.
I know you're just making a joke, but using a bigger bottle would be considered cheating by most of our major trade publications.
FYI.
Скопировать
- Хорошо.
Это... знаешь, по правде говоря, работа скучная, и мы сродни отраслевому журналу.
Нет.
- That's okay.
This-- you know, I mean, the truth is it's pretty boring and we're just like a trade journal.
No.
Скопировать
У него успешный бизнес.
Получил рецензию в отраслевом журнале, и здесь раздел "вопросы и ответы".
Его виза истекла в июле.
He's got a front business.
Got a write-up in a trade magazine, and there's a Q A here.
His visa lapsed in July.
Скопировать
Какое... какое именно ПО?
Стандартное отраслевое ПО, которое мы сейчас используем.
Мы были как-то более практичны.
Which-- which one would be the new software?
The industry standard software that we all have to use now.
We were more hands-on.
Скопировать
Вы же помните мистера Шмидта, не так ли?
Он написал очень нелестную статью в прошлом году о вашей компании в отраслевом журнале.
Утверждал, что вы эксплуатируете веселую группу шутников.
You remember Mr. Schmitt, don't you?
He wrote a very unflattering article about your company for a trade magazine last year.
He claimed that you exploit your merry band of pranksters.
Скопировать