Перевод "официально" на английский
Произношение официально
официально – 30 результатов перевода
Я не желаю никого другого и не думаю ни о ком.
Если вы согласитесь быть моей официальной фавориткой, я обещаю, что буду жить только с вами.
Официальной?
I won't have a thought or affection for anyone else.
If you agree to be my maitresse en titre, I promise I shall serve only you.
Maitresse en titre?
Скопировать
Если вы согласитесь быть моей официальной фавориткой, я обещаю, что буду жить только с вами.
Официальной?
Вашей официальной любовницей?
If you agree to be my maitresse en titre, I promise I shall serve only you.
Maitresse en titre?
Your official mistress?
Скопировать
Официальной?
Вашей официальной любовницей?
Да!
Maitresse en titre?
Your official mistress?
Yes!
Скопировать
Итак, мы снова союзники с французами.
И мы официально в войне с императором.
Хорошо, я доволен.
So we are once more allies with the french. Indeed.
And we are both officially at war with the emperor.
Good. It pleases me.
Скопировать
Вы видите, в каком я сейчас положении.
Итак, я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом.
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
You see how I am here!
So,I am appointing cardinal campeggio as my official legate.
Once the sickness in your country abates, he will travel to england and, together with cardinal wolsey, constitute a court to hear and decide upon the merits of the case.
Скопировать
Итак, мы снова союзники с французами.
И мы официально в войне с императором.
Вы добились для меня развода?
So we are once more allies with the French.
- And we are both officially at war with the emperor.
- Do I have my divorce?
Скопировать
я отправил двух молодых юристов на встречу с папой в Орвието.
Я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом.
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
- I have arranged to send 2 young lawyers to meet the Pope at Orvieto near Rome.
I am appointing Cardinal Campeggio as my official legate.
Once the sickness of your country abates, you will travel to England and together with Cardinal Wolsey, constitute a court to decide upon the merits of the case.
Скопировать
Я отключила их систему наблюдения.
Официально она сломана на несколько дней. Она вся наша.
Утопленник!
download their system from the video.
we'll damage it for several days so all they see is ours
Some's drowning! call a doctor!
Скопировать
Что ты хочешь сказать мне?
Я не могу призывать к этому, потому что я официальное лицо, но если этот закон пройдет, нужно ответить
Фундаменталисты помогли Бригсу собрать большинство подписей для начала сегодняшнего референдума по Проекту 6.
What are you telling me?
I can't say this because I'm a public official, but if this thing passes, fight the hell back.
It was fundamentalist Christians who helped Briggs gather most of the signatures to put Proposition 6 on today's ballot.
Скопировать
Мне жаль.
Как приемник Святого Петра я официально осуждаю отчуждение Короля Англии от Катерины Арагонской,
и его последующий тайный брак который объявляю противозанным и недействительным.
I'm sorry.
As the successor of st. Peter,
I do solemnly condemn the separation of the king of England from Katherine of Aragon, and his subsequent secret marriage, which I declare null and void.
Скопировать
Король Франциск не самый сговорчивый человек.
Он посылает вам свадебные подарки, при том, что не признает вас официальной Королевой.
Пока Кэтрин жива.
King Francis is not the easiest man to deal with.
He sends you wedding presents, yet he pretends he cannot officially recognize you as Queen.
As long as Katherine remains alive.
Скопировать
...но тогда мы низачто не получим ответ.
Нам НУЖНЫ деньги, чтобы финансировать официальные и неофициальные пытки ЦРУ.
Мы надеемся на вашу щедрость.
... but we're never gonna get any answers that way.
We need the money to fund official/unofficial CIA torture.
We're counting on your generosity.
Скопировать
Посмотрим на людей, которые ходят сюда.
"Борьба Сумо – официальный японский вид спорта".
Вот "официальный спорт" значит, что это традиционный спорт.
We'll check out the people that go here.
"Sumo wrestling is a traditional sport in Japan".
Here "traditional sport" means that it is a traditional sport.
Скопировать
- Ты все прекрасно понимаешь!
О поведении короля на официальной встрече.
Каково твое впечатление?
- don't be stupid! You're not stupid.
The king's performance! At the summit!
How did it strike you?
Скопировать
Вы слышали это, дамы и господа!
Официально крупнейшее дерьмо - 9,5 Куриков!
- Папа, гм..
The official biggest crap is 9.5 Courics!
Congratulations to Bono!
Dad, um...
Скопировать
Потому, что ты орал на него?
Официальная причина - "время для перемен"
Но это нелогично.
Because you yelled at him?
"Time for a change," was the official explanation.
It makes no sense.
Скопировать
17 марта.
То есть спустя месяц после официального начала ваших отношений.
- Правильно?
March 17th.
And that would be a month after your relationship became official.
- Is that correct?
Скопировать
Прошу, Хлои, не говори ничего Кларку.
Хорошо, официально не для протокола.
Спасибо.
Please, chloe, don't tell clark anything.
This conversation is officially off the record.
Thank you.
Скопировать
Когда я узнала о странных симптомах у Кейси я попросила сотрудников Фонда переправить ее сюда.
Ну, то есть.. это.. всё не совсем официально?
Да, это экстремальные меры, но если она имела какое-то отношение к проекту "Росток", я не могла подвергать других пациентов риску заразиться тем, что было у нее в крови.
When I heard about Casey's strange symptoms, I had my contacts at the Isis foundation have her transferred down here.
So, this... this isn't exactly official.
It is extreme, but if she had something to do with scion, then I couldn't have the other patients exposed to whatever was in her bloodstream.
Скопировать
Англия не воюет со Священной Римской империей.
И, что еще важнее, восстановлена и официально признана власть папы.
Я считаю это важным.
England is at peace with the empire.
More importantly, papal authority is restored and recognized.
That is what I believe in.
Скопировать
Я рад.
Но... она немножко строгая и официальная.
И крутая, как яйцо всмятку.
I'm glad.
Then again... she's a bit stiff and officious.
And way too guarded. Like a hard-boiled egg.
Скопировать
- Шокирующий новый поворот в бомбардировке воображения!
Верховный суд постановил по военным, что воображаемые вещи официально не реальны, и, следовательно, не
- О нет. Это, конечно, отменяет любые основанные на воображении приговоры, вынесенные в прошлом, в том числе известное Картман против Брофлофски яйцесосательное дело.
A shocking new development in the nuking of imagination!
The Supreme Court has ruled with the military that imaginary things are officially not real, and therefore no approval is needed to nuke them. Thank you. - Oh no.
This of course overturns any imagination-based verdicts in the past, including the famous Cartman v Broflovski ballsucking case.
Скопировать
Слоан.
Официальных жалоб на домогательства не зарегистрировано.
Однако, совет решил активно защищаться от возможных будущих разбирательств, Так что с сегодняшнего дня, если работник госпиталя состоит в сексуальных отношениях с другим работником, необходимо это зарегистрировать.
Sloan.
no formal harassment complaints have been filed.
However, the board has decided to aggressively protect itself from possible future litigation, so as of today, if a hospital employee is having a sexual relationship with another employee, they have got to register it.
Скопировать
Я так долго изображал хромого, что практически не могу нормально ходить.
Официально, ты я пережили сильное потрясение.
Ты уехал.
I've been faking it for so long, it actually hurts when I walk regular.
Officially, you and I, we had a knock-down, drag-out.
You left.
Скопировать
О, Боже, нет.
Я никогда официально не училась раньше но я делала эскизы людей всю жизнь. Это модель, так?
Непохоже, что я знаю женщин.
Oh, God, no.
I've never officially taken a class before but I've been sketching people my whole life.
It's not like I know the woman.
Скопировать
Чего так орать?
представь меня официально.
и до зимы выходи за меня замуж... и пора отвечать за все.
Why are you talking about such things so loudly?
Since your sister is back, you'll formally introduce me, right?
Meet my family, and before it gets colder make a mark (marry) and take responsibility for me.
Скопировать
А вы займете мою кровать.
- Это официальная майка ХК Сигтуне.
А это для вас.
You can have my bed.
This is Sigtuna Hockey Club's official jersey.
And this is for you.
Скопировать
- Нет, водителя оправдали.
- Это официальное мнение полиции?
- Мы были случайно втянуты в это дело.
The driver's exonerated.
- Do the police agree'?
- We were dragged into this case
Скопировать
- Кто созвал собрание?
- Официально это был Кнуд.
Думаю, что за ним кто-то стоит.
- Who called the meeting?
- Officially it was Knud.
- I think others are behind it.
Скопировать
А это - абсолютно другая лига.
Это официально выписанное лекарство для сна.
Знаешь, я видел рекламу этих таблеток.
This is a whole other league, okay?
This is a prescription sleep medicine.
You know what, I've seen the ads for these.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов официально?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы официально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение