Перевод "панорама" на английский
Произношение панорама
панорама – 30 результатов перевода
- Домой.
На Кутузовском за Панораму, потом скажу.
Эх, поздно как спит Москва.
- Home?
Kutuzovsky avenue, behind "Panorama".
Moscow sleeps till late.
Скопировать
- Готовлю отбивку.
"Один" - панорама трибун.
"Два" - у тебя окно для разворота.
- Ready VTA.
One, you have the audience to pan.
Two, you have the window to pull.
Скопировать
Ладно, поставьте камеру вот здесь.
Когда я выйду, остановлюсь вот здесь, чтобы было видно панораму.
Мне нравится, нравится!
Put your camera right there.
when I walk out, I´ll stop here. Get the movie premiere in the background.
I like it. I like it.
Скопировать
Что-нибудь придумаем.
Бобби, давай панораму налево.
Налево!
It'll come to us.
Bobby, let's take a pan left now.
Left!
Скопировать
Смотреть в дырку, жать на кнопку, это большое умение, и все они думают что они новые Федерико Феллини вы их видели
Ракурсы, зумы и панорамы и всё те же три уродливых ребёнка в каждом грёбаном кадре.
Всё Голливудское волшебство Джорджа Лукаса не в состоянии изменить неудачную генетическую конфигурацию на лицах этих детей.
Look for a hole, push on a button, big skill and there they all think there Federico Fillini you ever see
Low angles, zooms and pans and it's the same ugly three children in every Goddamn shot.
All the George Lucas magic in Hollywood is not going to change the unfortunate genetic configuration on the faces of these children.
Скопировать
- Я тоже.
Я не мог не заметить, как ты смотрела на панораму реки.
Ты не могла оторвать от неё глаз.
- Me too.
Oh, you know, I couldn't help noticing your staring at that riverscape.
You couldn't take your eyes off of it.
Скопировать
Ладно.
Как тебе панорама реки?
Она мне понравилась.
All right.
What did you think of the riverscape?
Oh, well, I enjoyed it.
Скопировать
Система памяти, покажи панорамный снимок ХАБа.
Прямая панорама.
Обратная?
System memory, bring up a panoramic shot from the HAB.
Ocular mach 1-X panoramic mode.
Reverse?
Скопировать
До Атланты два с половиной часа.
Если вы поглядите вниз, увидите панораму Скалистых гор.
Доктор, вы так следите за временем, будто от этого зависит ваша жизнь.
Folks, we're two and a half hours from Atlanta.
Look out your window now.
You keep staring at that watch as if your life depended on it, Doctor.
Скопировать
!
Дайте ещё раз панораму слева.
Инфракрасные датчики не фиксируют следов доктора Джексона?
!
Pan the camera left again.
Do the infrared sensors detect any sign of Dr. Jackson?
Скопировать
Нет, я их оставила им.
Все двери в доме были стеклянными, с панорамами...
Ненавижу панорамы...
No way, I left them, there was at least 30 km of hems.
And one picture window.
I hate panoramas.
Скопировать
Все двери в доме были стеклянными, с панорамами...
Ненавижу панорамы...
Это так вульгарно.
And one picture window.
I hate panoramas.
It's vulgar.
Скопировать
Мы оба входим в лифт, двери закрываются кадр счета номеров этажей.
Широкая панорама Парижа в ночном свете.
Обратный кадр на танцевальной площадке, где Йохан и я... танцуем щека к щеке среди других пар.
We both enter the lift; the door closes. Shot of the floors numbers changing.
Wide panoramic over Paris lit up at night.
Reverse shot on the dance floor where Johan and me... are dancing cheek to cheek among other couples.
Скопировать
На рассвете мы продолжили наше путешествие.
Ледники были видны издали, но панорама изменилась. Ландшафт стал зеленым...
Вода с ледников впадала в реку и мы не могли плыть против течения.
We set off first thing in the morning.
We could still see glaciers in the distance, but the landscape had changed completely.
Everything was green and it felt like home. Meltwater was pouring into the river, and we couldn't row upstream.
Скопировать
Опять она потерялась?
Хотите увидеть панораму?
Эйфелева башня интересует меня с технической точки зрения.
Good heavens, is that thing lost again?
Are you interested in a view?
I'm interested in the Eiffel Tower from a technical standpoint.
Скопировать
где, если кто-нибудь знает, полно амонитов и древних окаменелостей.
¬ы могли бы рассматривать что-либо с одинаковым успехом как крупным планом, так и всю панораму.
" конечно, тогда вы бы могли видеть нечто отличающеес€ от всего видимого ранее - нова€ зелень, нова€ синева, новый солнечный свет, новые формы, и это всЄ одновременно и всЄ это было возможно.
of all places which, if anybody knows, is full of ammonites and ancient fossils.
now became a life which it hadn't been for millions of years and you could look at any perspective of anything.
You could do closeup or you could look wide-angled. And sure now you would see something different you haven't seen before - a new green, a new blue, a new sun light, a new shape, it was all there and were possible
Скопировать
Вы не могли бы перейти на бакборт?
Сейчас я развернусь, чтобы вы могли еще раз насладиться чудесной панорамой порта.
Откуда вы знаете эту песню?
Would you please change from starboard to portside for a moment?
I'll do a little turn now and then... then you can have another look at the marvelous harbor panorama!
- How do you know the song so well?
Скопировать
Оле?
Отсюда видна панорама свалки.
Я привёл вас сюда, чтобы вы увидели, как мы перевоспитываем гномов, которые подвели нас.
Olo?
You have a good view from here.
You can see how hard they have to work. They're all dwarfs who let the side down.
Скопировать
Но Одзу хотел опустить камеру ещё ниже, так что оператору приходилось смотреть в видоискатель, лёжа на земле.
К счастью, мы почти никогда не снимали панорамы.
Когда перед съёмками сцены помощники устанавливали камеру,
"But Ozu wanted to have the camera even lower, "which meant that as a cameraman "I had to lie on the floor to look through the viewfinder.
"Then it was advantageous that we almost never did any panning."
[Wenders] "When Ozu wanted to set up a shot "and the assistants had positioned the camera "according to his instructions,
Скопировать
Политики и поэты... трутся локтями со сливками высшего общества.
Гвоздь вечера - Скотт Фитцжеральд... создавший панораму двадцатых... для всех будущих поколений.
Он пишет в своем блокноте... о курьезном маленьком человеке по имени Леон Сельвин или Зелман,... явном аристократе... превозносящем богатство в беседе со светскими львами.
Politicians and poets... rub elbows with the cream of high society.
Present at the party is Scott Fitzgerald... who is to cast perspective on the twenties... for all future generations.
He writes in his notebook... about a curious little man named Leon Selwyn, or Zelman... who seemed clearly to be an aristocrat... and extolled the very rich as he chatted with socialites.
Скопировать
Так-толучше.
Дай панораму.
- Хорошо.
That's better.
Pan it around a bit.
- Good.
Скопировать
Да, продолжать снимать!
Круговую панораму, Вы обезьяны!
Эй, что это такое?
Yeah, keep rolling!
Pan around, you monkeys!
Hey, what's this about?
Скопировать
Чтоб никто отсюда не отходил.
Я сделаю панораму равнины.
Охренеть!
Everybody stay in sight.
Over here. I'm gonna get a wide shot of the valley.
Bloody Nora!
Скопировать
Это крупный куш.
Так чувствовали себя иммигранты, когда они, наконец, увидели величественную панораму города Нью-Йорка
На самом деле, Эрик, большинство из иммигрантов, прибывших в 19 веке, никакой понорамы города ещё не могли видеть.
It's the mother lode.
It's like now I know how the immigrants felt when they finally saw the majestic skyline of New York city.
Actually, Eric, most of the immigrants arrived in the 19th century, before the skyline was ever built.
Скопировать
Пять, четыре, три, два...
Камера один, панораму!
Добрый вечер.
5, 4,3, 2.
Pan, camera 1.
Good evening.
Скопировать
Пять, четыре, три, две...
Камера один, панораму!
Поскольку доклад сенатора Маккарти весьма противоречив, мы хотим сказать именно то, что имеем в виду, и просим вашего разрешения читать по сценарию все замечания, какие могут сделать Марроу или Френдли.
5, 4,3, 2.
And pan, camera one.
Because a report on Senator McCarthy is by definition controversial we want to say exactly what we mean to say and request your permission to read from a script what ever remarks Murrow and Friendly may make.
Скопировать
Неужели это было так сложно?
Джон будет телепортировать нас по двое В лес прямо за границей панорамы.
Поднимемся немного на горный хребет И войдем в затерянный город через восточный вход.
It was so 'difficult?
John us teletrasportera 'two at a time in a wooded area just below the last place visible.
Take the short descent to the ridge and enter the city 'lost by the east gate.
Скопировать
Главное, чтобы был из тех, кого Банк искренне презирает.
Вернемся к панораме.
У вас уже есть стратегия отхода?
Make sure it's someone he really despises.
Back to macro.
What is your exit strategy?
Скопировать
Учитывая богатства Египта, не удивительно, что его хотят завоевать... и остаться в нем.
Панорама
Изумительно.
Considering your riches, I see why foreigners want to stay... and nestle close.
Suez Canal Panoramic View
It's breathtaking.
Скопировать
Изумительно.
Обожаю панорамы.
Просто восхитительно.
It's breathtaking.
I love panoramic views.
This one is stunning.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов панорама?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы панорама для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
