Перевод "патология" на английский
Произношение патология
патология – 30 результатов перевода
- Я Доктор, пришел, чтобы помочь вам.
Когда мне понадобится чья-либо помощь в патологии, я об этом попрошу!
Констебль предположил, что его утопили.
- I'm the Doctor, come to help you.
When I need anyone's help in pathology, I'll ask for it!
The constable suggested a drowning.
Скопировать
Я не могу.
У меня завтра семинар по ботаническим патологиям, а ты сам сказал, что в комцентре сейчас обходятся без
Не думаю, что это хорошая идея.
I can't go.
I have a botanical pathology seminar tomorrow but you said yourself things are slow in Ops.
I don't think that's a good idea.
Скопировать
Это последнее фото.
Ты уже прочитал отчеты патологов?
Что сразу же меня поразило в них... так это то, решение судебно-медицинского эксперта -- в каждом случае... части тела были удалены пока жертвы были живы.
That's the last of the photos.
Have you read the pathology reports yet?
What strikes me about 'em right off... is the examiner's prior conclusion in each instance... the body parts were removed while the victims were alive.
Скопировать
- Мы потеряли пациента центаврианина в пятой.
Хроническая патология бикардиального разделения.
Мало чего можно было сделать.
We lost a Centauri patient in Medlab 5.
Chronic problems with bicardial separation.
There wasn't much we could do.
Скопировать
- Почему?
время от времени мы сталкивались с случаями минбарского военного синдрома развившимися в серьезную патологию
Поклонение чужой расе превращается в некую в форму ненависти к самому себе.
- Why?
Well, over the years since the Minbari War from time to time we have seen cases of Minbari War Syndrome develop into cases of severe pathology.
The worship of alien races turns into a kind of self-hatred.
Скопировать
В Джеймсе Пайке нет милосердия.
Это ошибочное толкование его патологии.
Он - судья.
There's nothing of mercy in James Pike.
That is misunderstanding of his pathology.
He's a judge.
Скопировать
Ее по затылку будто камнем звезданули, помнишь?
Это паталогия, легкая патология, правда?
Когда появился тот парень, с телевидения. Какие шансы были у Бобби? На заднем сиденье машины мы дали ей возможность общаться с Богами.
She looked like she'd gotten hit in the back of the head... with a rock. Remember?
It's a little sick. Once it was a guy from TV... what chance did Bonnie have?
This was an opportunity... to mix with the gods we were offering her... in the back seat of our car.
Скопировать
Останови кассету.
По-моему, очевидно, что в этом замешана патология.
Вы узнали женщину?
Stop the tape.
I'd say the pathology involved is self-explanatory.
Did you recognize the woman?
Скопировать
Ты был прав насчет двух тел в морге, Фрэнк.
Патолог нашел частички ткани человека под ногтями трупа с железной дороги.
Группа крови совпала.
You were right about the two bodies in the morgue, Frank.
Pathologist found traces of tissue under the fingernails of the rail-yard corpse.
Tissue blood types matched.
Скопировать
- Нет.
- Нарывы, патологии, опухоли?
- Нет, нет, нет.
- No.
- Boils, lesions, tumours?
- No, no, no.
Скопировать
Не расстраивайся, обязательно найдется какое-нибудь тело с саркомой, лет через 5-10.
Это Бондо, патология.
У вас готовы ответы на совместимость анализов, которые я посылал?
Don´t worry, another hepatoma is bound to turn up in a decade or so.
This is Bondo, pathology.
That compatibility test ...
Скопировать
Сейчвс я вскрою... брюшную стенку, и вы увидите... что внутренние органы, когда-то бывшие розовыми... стали отвратительно зелеными.
Нужно проверить кишечник... на предмет патологий.
Вот...
Now, as I open... the abdominal wall, you will observe... that the organs have gone from a nice healthy pink... to a disgusting green.
We must check the intestines... for pathological clues.
So...
Скопировать
Я надеюсь ты не оставил следов.
Патолог, это та же ищейка по профессии.
У меня больше нет времени для тебя.
I hope you have left no trace.
A pathologist is a blood hound by profession.
I have no more time for you.
Скопировать
Мертвые не возражают против небольшого развлечения, профессор Бондо.
Тот, кто не может всерьез относиться к патологии, и к жизни не может относиться всерьез.
Вечером сумерки сгущаются.
The dead don't mind giving us a bit of light relief.
He who cannot take pathology seriously cannot take life seriously.
Evening is coming.
Скопировать
Это займет не так уж много дней, Бондо, можешь быть уверен.
Бондо находится на отдыхе, я надеялся что вы знаете хотя бы фундаментальные основы патологии.
Скажи мне, что ты видишь?
It´ll be a matter of days, Bondo.
When I agreed to take this class while Professor Bondo´s on holiday I expected you´d know the most fundamental aspects of pathology.
Look. What do you see?
Скопировать
Убийца разработал несколько планов, когда знакомство с месье Кастом подкинуло ему идею.
Его эпилепсия, головные боли, полная патология личности месье Каста сделали его идеальным орудием для
Возможно даже его имя - Александр Бонапарт Каст навело преступника на мысль об убийстве по алфавиту.
stupid, vacillating, and above all, suggestible. The murderer had been considering already several schemes when a chance meeting with Monsieur Cust produced an idea.
His epileptic seizures, his headaches, indeed the whole shrinking personality of Monsieur Cust made him, for the murderer, an ideal tool.
Perhaps his very name of Alexander Bonaparte Cust gave to the murderer the idea of the murders alphabetical.
Скопировать
Думаю, его имя Ленц.
Патолог.
Я помню, он умер прошлым летом.
I think his name is Lentz.
A pathologist.
I remember because he died last summer.
Скопировать
Я рад представить вам основного докладчика.
Джуда Робинсона и директора отделения патологии нашей больницы.
Где запасные выходы?
It is a joy and a privilege... to introduce tonight's keynote speaker.
For the past four years he has served as the A. Jude Robinson Fellow and Administrative Chief of Pathology at Chicago Memorial Hospital.
Where are the emergency exits?
Скопировать
Доктор Александр Ленц.
"Известный патолог мемориальной больницы Чикаго шел на ежедневную партию в теннис, когда машина впечатала
Сэм, ты же не поверишь в это. Отчеты по Сайксу за два года не указывают на Кимбла.
Dr. Alexander Lentz.
'"A noted pathologist at Chicago Memorial Hospital was walking to his daily tennis match when an unidentified vehicle... '"...slammed his body... '"...into the barriers that separate the Drive from Lake Michigan. ' you're not going to believe this.
Sykes' records for the past two years show no calls to Kimble.
Скопировать
А смерть от радиации почти всегда долгая и невыносимо мучительная.
страдали бы от лейкемии, бесплодия, наследственных заболеваний, врождённых пороков развития и других патологий
Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
And death from radiation is almost always excruciatingly painful and prolonged.
Any survivors of an initial onslaught would be four times more likely to suffer from leukemia, sterility, inherited disorders, birth defects and other conditions which wreck havoc on living cells.
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money.
Скопировать
Он стойкий, энергичный и юморной.
Патолог Мюррея уйдет в тень.
Необходимо изменить мнение о Бенуа как о злостном насильнике.
He's firm, feisty, sense of humor.
That blows murray's pathologist right out of the water.
All we've got to do is keep murray From painting benoit as a violent womanizer.
Скопировать
Наш Билли не был рожден преступником, Клэрис его им сделали годы систематического насилия.
Билли ненавидит свою собственную сущность, понимаете и думает, что пытается стать транссексуалом но его патология
Оно втирает бальзам в свою кожу.
Our Billy wasn't born a criminal, Clarice he was made one through years of systematic abuse.
Billy hates his own identity, you see and he thinks that makes him a transsexual but his pathology is a thousand times more savage and more terrifying.
It rubs the lotion on its skin.
Скопировать
Значит, автор запланировала убийство в подсознании уже тогда.
А то, что она его совершила говорит о глубокой патологии не только потому что она убила но и потому что
Доктор, я что-то не очень врубился.
before it was published... which means the writer must have planned the crime in the subconscious back then.
Now, the fact that she carried it out... indicates psychopathic obsessive behavior... in terms not only of the killing itself... but also in terms of the applied advance defense mechanism.
Sometimes I can't tell shit from shinola, Doc.
Скопировать
Мы здесь, чтобы узнать как можно больше о ребенке, не правда ли?
Вообще-то, никаких патологий я у Вас не обнаружил... нет необходимости делать Вам ультразвук, на Вашей
Я только хочу убедиться, что с моим ребенком все хорошо.
We're here to find out everything we can, aren't we?
Frankly, I have found nothing about you... that would indicate the necessity of ultrasound... at this stage of your pregnancy.
I just want to make sure my baby's all right.
Скопировать
Аневризмов тоже.
Я не вижу никаких патологий.
А компьютерную томографию можно сделать только в Питсбурге.
No aneurisms.
At least none that I can see.
If you want a CAT scan or an MRI, you'll have to go into Pittsburgh.
Скопировать
Эти глаза, эти руки.
Несравненный премьер-министр Англии, профессор патологии!
Генри Гордон Яго, сэр, к вашим услугам!
That brow, those hands,
England's peerless premier professor of pathology!
Henry Gordon Jago, sir, at your service!
Скопировать
Клеточный распад.
За все мои годы в патологии я никогда не видел ничего подобного!
Будем надеяться, что вы никогда не увидите ничего подобного снова.
(DOCTOR) Cellular collapse.
In all my years as a pathologist, I've never seen anything like it!
(DOCTOR) Let's hope you never see anything like it again.
Скопировать
А ближайшие 30 лет?
Не надо таких патологий!
Осенью станет прохладнее, и жизнь снова закипит.
And the next 30 years?
Don't be morbid!
Life starts again when things get crisp in the fall.
Скопировать
- Какая же ты умная девушка.
управлять побегом от моей собственной особой патологии.
Я, небеса помогли мне, делала попытки (написать) комикс, роман, детскую повесть, и одно совершенно отвратительное эссе о вырождении британской королевской семьи после Американской революции.
What a clever girl you are. Good night, Abby.
... manage an escape from my own particular pathology.
I have, heaven help me, made attempts at humor, romance, a children's novel, and one perfectly detestable essay on the deterioration of the British royal family since the American Revolution. As for the broad Pacific,
Скопировать
Да, немного высоковато, но нет причин для тревоги.
Ваш терапевт сказал, что у вас нет никакой физической патологии.
А слабость?
Yes, a bit high, but not alarmingly so.
Your GP said that there's nothing wrong physically.
And that fainting then?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов патология?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы патология для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
