Перевод "передвинуться" на английский

Русский
English
0 / 30
передвинутьсяshift move travel
Произношение передвинуться

передвинуться – 30 результатов перевода

У нас так все ходят. - Тим Батали.
Я его не помню, но если ты хочешь передвинуть "Учительницу пения" в первые полчаса, то тебе придется
Да. Я думаю...
- That's what everybody wears.
- Tim Batale. I don't remember. If you wanna move "Singing Teacher" up to the first half-hour I need you to bump something down for me.
Yeah, I'm thinking.
Скопировать
— Что?
Надо передвинуть фургон.
— Оставьте как есть.
Why?
We can't go through, I have to move it.
- Leave it here.
Скопировать
Ты бы использовала эту информацию, чтобы взять Максима в одиночку. А это моя работа. Тогда как Финли иерархию уважает.
Хочешь передвинуться на мое место - проведи достойное расследование и поймай действительно "крупную птицу
Отделу будет польза и, разумеется, твоему досье.
If you'd had that information you would've tried to grab Maxime all by yourself to get my job whereas Finli has a sense of hierarchy will you try to get the job for me?
there'a rumour Brussells is preparing an internal investigation so what we're going need is results If you really want my job, you're going to have to catch someone 'red handed' and I mean a really big bust
it will be good for the service and look really good on your dossier
Скопировать
Этих месяцев не будет?
Мне-то не важно, просто придется кое-что передвинуть.
Я просто подсчитываю, сколько со срока сбросил мне надзиратель.
Are those months not happening anymore?
I don't mind, it's just I need to move some stuff around.
I'm just figuring out how much time the warden is taking off my sentence.
Скопировать
Доктор Торрес, доктор Слоан хотел бы, чтобы сестра Кейт помогла ему в утреней операции.
Сейчас она в расписании на Вашей артропластике, но если Вы не против передвинуть процедуру на час назад
Доктор Торрес, я знаю, что Вы там.
dr. Torres, dr. Sloan would like to use nurse kate this morning.
Currently, she's scheduled for your arthroplasty, but if you're willing to move it back an hour, perhaps she could do both.
dr. Torres, I know you're in there.
Скопировать
Похоже, у нас тут пробка на бульваре.
Они пытаются передвинуть здания Гарвардского университета, и теперь он в точности в трех милях от моего
- Хорошая работа, ребята".
Looks like there's a tie-up on the boulevard.
They appear to be moving every building in Harvard University so now it's just one point three miles from my house.
- Nice job, guys."
Скопировать
Соревнования?
Сьюзан, помоги передвинуть диван.
- Они двигают диван.
Games?
Susan, help me move the couch.
- They're moving the couch.
Скопировать
Минуту.
Надо его передвинуть.
Его грудь должна находиться прямо под главной горелкой.
Hang on.
I got to reposition him.
I've got to make sure the chest is right under the main burner.
Скопировать
Стоп.
Передвинуться вправо на 45.
Стоп.
Stop.
Track 45 right.
Stop.
Скопировать
Увеличить 57-19.
Передвинуться налево на 45.
Стоп.
Enhance 57-19.
Track 45 left.
Stop.
Скопировать
Мне надо идти.
- Помоги мне передвинуть кофейный столик.
- Окей.
I gotta go.
- Come on and help me move the coffee table.
- Okay.
Скопировать
- Я особый, правильно.
Передвинуть девку на сторону города?
- Три часа.
- I'm special, all right.
How long did it take you to figure out the tide... took that girl over the county line?
- Three hours.
Скопировать
Один из ковров износился.
Может быть, вы хотите передвинуть мебель.
Так что я просто схожу и посмотрю.
One of the rugs is worn.
You might even want some of the furniture moved around.
So I'll just go up and take a look.
Скопировать
Сегодня утром, Карла тоже была в какой-то спешке.
Ей захотелось играть в теннис, кататься на лыжах, передвинуть мебель в моей комнате.
Это должно быть солнце...
Carla was in some kind of hurry this morning, too.
She wanted to play tennis, go skiing, wanted to move the furniture around in my room.
It must be the sun...
Скопировать
- Нет, и чём же? - Спереди не должно быть платформ.
Это и так ясно, старый дурень, потому и придётся их передвинуть.
Теперь смотрите сюда.
- Those trucks shouldn't even be there.
I know that, they've got to be shifted. Come on.
Now, look here.
Скопировать
Я открою.
- Аксель, помоги-ка мне передвинуть стол.
- Конечно!
I'll get the door.
-Axel, come help me move the table.
-Oh, sure.
Скопировать
Ну, или мы отклоним этот фрагмент или нам придется уйти самим...
Мы можем передвинуть небольшой спутник или астероид, но фрагмент ядра звезды?
Он слишком тяжел для нашего тягового луча.
Well, either we're going to have to move, or that fragment is...
We can move a small moon or an asteroid but a stellar core fragment?
That's much too massive for our tractor beam.
Скопировать
Пусть ещё раз пересчитают детей.
Вы не можете кого-нибудь передвинуть или попросить?
Мне очень жаль, ничем не могу вам помочь.
Tell them to count their kids again.
You can't bump somebody or ask or...?
There's no way I can do that.
Скопировать
Возможно, он "ищет человека" как Диоген?
Можешь передвинуть?
Конечно. Вот, смотри.
Maybe he's looking for "man", just like Diogene ?
Can you move the frame ?
Sure, go ahead, look.
Скопировать
Издеваешься?
Я думал, нужно передвинуть диван или что-то ещё.
Давай-ка за дело.
You shitting me?
I thought I'd help you move a sofa or something.
Pull over up ahead.
Скопировать
Я просто очень пристально смотрю и чувствую силу.
Я чувствую, что могу передвинуть почти все.
- Вы мне верите.
I just stare very hard and I can feel the strongness.
I feel I can move almost anything.
- You do believe me.
Скопировать
Течет все сильнее, Дугал.
Надо его передвинуть и подставить ведро.
Точно, Тед.
That leak is getting worse, Dougal.
We'll have to move himself and put that bucket under it.
Right. Fair enough, Ted.
Скопировать
Отвали на хрен!
- Встаньте, отец, вас надо опять передвинуть.
- Пить!
GET TO feck!
–Come on, Father...
–Drink!
Скопировать
Хорошо Иди сюда. Иди, Ганя, сама посмотришь
Можно бы, собственно, передвинуть еще немного...
Так будет лучше Не входите сейчас!
Come and take a look.
Why don't we move it...
Don't come in!
Скопировать
- О боже!
- Ты должен выходить из машины, чтобы передвинуть механизм.
Ты её не ведёшь.
- Oh, boy.
- You've got to step outside to shift gears.
You don't drive it.
Скопировать
Ничего до него не доходит и потому такой директор не может со всем этим справиться.
Всё сводится к тому, чтобы тех людей, которые мешают, как-то передвинуть.
Суть в том, чтобы дать возможность рабочим высказаться, причем искренне, без обиняков.
Nothing gets to him, and he can't cope.
The problem isn't people withholding information. It's more widespread.
The workers must be able to speak up, to say what they really think.
Скопировать
Вы закрываете подъезд к зданию.
Вы не могли бы передвинуть машину?
Прикинь, тени, тушь губная помада, румяна.
You're blocking our doorway.
You think you might wanna move the cab?
You know, eye shadow, mascara... lipstick, rouge.
Скопировать
теперь приходит другой поезд.
На сколько тебе нужно передвинуть этот вагон с рельс чтобы другой поезд его не смял?
Быстрее, Брэд, на кону тысячи жизней.
And now another train is coming.
How far do you have to move this boxcar off the track so that the other train doesn't smash it?
Quickly, Brad, there are thousands of lives at stake.
Скопировать
Наши укрепления еще слишком слабы, чтобы держать удары.
Если бы можно было передвинуть линию фронта назад, вот сюда примерно на две мили от реки у "Парагона"
Есть ли отсюда связь со вторым батальоном?
Our lines are still too weak to take much of a beating.
Now, if we could just pull our lines back here about 2 miles from the river at Paragon...
Did you land a second battalion through from here?
Скопировать
Согни тренажер-сгибатель.
Не могла бы ты немного передвинуть свои ноги за его спину?
Немного поиграй с его волосами.
Crush it, Arnold.
I thought you were strong.
Put your legs behind his back a bit, could you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов передвинуться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы передвинуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение