Перевод "переливы" на английский

Русский
English
0 / 30
переливыplay tints tinges modulations
Произношение переливы

переливы – 16 результатов перевода

- Какого чёрта ты делаешь?
- Переливую коробку вина.
- Зачем?
What the hell are you doing?
Siphoning boxed wine.
Why?
Скопировать
Это страсть и преданность.
Тебя когда нибудь трогали до слез переливы собственного голоса?
Нет, потому что я мужчина.
It's about passion and commitment.
Have you ever been moved to tears by the warbling timbre of your own voice?
No, because I am a man.
Скопировать
- Но ты ему не говори, хорошо?
## Вот пришла смерть, переливаясь ## Тысячей призывных красок.
## Подойди же, поцелуй меня, волосатая, ## Меня -- сироту любви.
All right? ~ Nope!
¤ Death comes wearing... ¤ a thousand striking colors.
¤ Here, give me a kiss, miserly one,... ¤ since I'm missing love.
Скопировать
У них нет никакого чувства меры, ни грамма.
Это был всего лишь пикник, а они стали звонить с тройными переливами.
- Когда ты вернулся?
They've no sense of restraint - none at all.
Just because it's an outing, nothing but grandsire triples.
When did you get back?
Скопировать
Что за власть в твоём нежном голосе? .. Волшебная Флейта.
Кажется, что рай воцарился на Земле, когда слышишь переливы столь мягких и нежных тонов.
Волшебная Флейта,
What power in your gentlev oice sweet flute ofmagic
For you rtones so soft and tender a heaven here on earth engender
What power in your gentle sound
Скопировать
- А что ты собираешься надеть?
- Мантилью с переливом.
И приличную шапочку.
- What are you gonna wear?
- Multi-colored robes.
And maybe a hat.
Скопировать
Разговор, как я его понимаю, подобен жонглированию. Взлетают шары, мячики, тарелки - вверх и вниз, туда и назад, которые искрятся в огнях рампы.
кажется, будто это маленькие мыльные пузыри отрываются от старой глиняной трубки, летят куда попало, переливаясь
- исчезают, и не остаётся ничего, ровным счётом ничего.
Conversation should be like juggling up go the balls and plates up and over, in and out, glittering in the footlights.
But when dear Sebastian speaks it is like a little sphere of soap sud drifting off the end of an old clay pipe full of rainbow light for a second, and then
vanished with nothing left at all. Nothing.
Скопировать
Ммм.
Я надеюсь, это убьёт клетки мозга, которые помнят, что я застряла тут, на кухне, переливая кетчуп в пятницу
Макс, отдай!
Mmhmm.
I'm hoping it kills the brain cells that'll remember I'm stuck doing ketchups on a Friday night.
[Snorts] Max, give it to me!
Скопировать
Спасибо.
Нет, правда, они обе великолепны, и эти переливы...
Карина, эти высокие ноты!
Thank you.
No, because they're both amazing, and those trills,
Karina, and those high notes.
Скопировать
На другой же стороне плотины воде некуда деваться и уровень водохранилища начинает постепенно подниматься.
Вода будет подниматься в озере Мид и в конце концов, достигнет отметки перелива через край сквозь водосбросы
Беспрепятственно, мощные силы природы возвращают себе господство на земле.
and the colorado river downstream begins to run dry. on the other side of the dam, the water has nowhere to go and lake mead starts to rise.
itwouldjustkeep building up in lake mead.
and it would eventually gets to the point of spilling over through the spillways on either side of the dam. unchecked, nature's most powerful elements reclaim their supremacy on earth.
Скопировать
! - Вы о чём? !
-Во время операции на гландах, нам нужно было поддерживать тебя, переливая тебе донорскую кровь, но по
-Такое случается один раз на миллиард.
- What's that supposed to mean?
During the tonsil surgery, we had to supply you with donor blood, a mistake was made and you were given blood contaminated with HIV.
It was a one in a billion fluke.
Скопировать
€ типа подумал: о, это сработает с моей шл€пой цвет шл€пы и цвет плать€ просто превосходны мне понравилось,что ты выбрал открытые туфли, они почти не заметны этот нар€д ни о чем другом,
но € думаю также, что платье красиво само по себе и € думаю, было очень умно что ты использовал эти переливы
цвет, и € думаю, что ты -проделал выдающуюс€ работу над ним спасибо
And I was like, "ah, this works with my hat." The color of the hat and the color of the dress are perfect. I love that you picked a nude shoe, almost to, you know, make it disappear.
It's really not about anything but... The dress and the hat. It is a great dress with the hat, but I also think it is a beautiful dress on its own.
And I think it was really clever of you to use the iridescence of the hat as the coloring, and I think you've done an exceptional job with this.
Скопировать
в пользу эйприл - это то, что она сделала топ и трусы даже если это не сработало но она не стала шить маленькое платье знаете, что более безопасно?
которые нам понравились поговорим о ћайкле —и есть что-то очень легкое в дизайне майкла —и знаете, цвета, переливы
помада, просто очень хороши
I have to say the only thing that I like about April is she made a top and pants. Even though it didn't work. But she di't go for the little dress.
You know, which is more of a safe thing. Okay, let's talk about the designs that we did like. Let's talk about Michael c.
You know, the colors, the pulling in that shimmer from the hat, the color of her hair, lipstick, just was really perfect.
Скопировать
Как замечательно, чтобы найти друга -- - Что надо жаждал для ...
Те прекрасные дни молодежи -- - Они настолько трудно найти -- - Давайте заполним наши кубки для перелива
- Будем здоровы.
How wonderful to find a friend that one has longed for...
Those lovely days of youth they are so hard to find let us fill our cups to overflowing and drink to those days we long for.
- Cheers.
Скопировать
Но потом ты присоединилась к хору и стала потерянной, тебе пришлось раскачиваться на заднем плане.
Уилл Шустер никогда не ценил нежные переливы твоего тонкого, незапоминающегося контральто.
Спасибо.
But then you joined the Glee Club, and became lost, forced to sway in the background.
Will Schuester never did appreciate the gentle tremble of your thin, forgettable alto.
Thanks.
Скопировать
-Да.
-Вдохновлённого переливами крыльев бабочек.
-И посмотрите,этот голубой цвет...
Yes.
Inspired by the iridescence of butterfly wings.
And look at the blue.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переливы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переливы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение