Перевод "по-старому" на английский

Русский
English
0 / 30
по-старомуas before as of old
Произношение по-старому

по-старому – 30 результатов перевода

Сейчас Рэймонд Шоу вернулся с фронта и сразу же прилетел в Вашингтон, чтобы получить эту награду из рук президента Соединенных Штатов.
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку
Мои поздравления, сынок.
Raymond Shaw was returned from combat and flown to Washington to be decorated personally by the President of the United States.
This is why his presence, or that of any Medal of Honor winner, is sufficient to bring generals to their feet, saluting.
Congratulations, son.
Скопировать
Впервые я напоил коня в этом пруду 40 лет назад.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
Старые времена...
First time I watered a horse at this tank was more than 40 years ago.
I reckon the reason I drag you out here is I'm as sentimental as the next fellow when it comes to old times.
Old times.
Скопировать
Как же хорошо быть дома.
А здесь всё по-старому.
А как же? О, даже Марта здесь.
And so good to be home.
Everything the same.
Why, even to Martha.
Скопировать
Чикаго... Как в Чикаго!
А в моем краю, уважаемый депутат, убивают по-старому.
Слышал о бедном Рошо?
it's like Chicago around here!
But in my village, my dear honourable... they still kill in the traditional way.
Did you hear about poor Roscio?
Скопировать
Как тебе сказать...
Все по-старому.
Жаль, что ть давно не бьл в Москве.
Well, yes...
They're all right.
It's a shame that you hardly come to Moscow.
Скопировать
Я сестру Анну встречаю из Петербурга.
Как Щербацкие, все по-старому?
Как тебе сказать...
L'm meeting my sister Anna from Petersburg.
How are the Shcherbatskys? The same as ever?
Well, yes...
Скопировать
Нет вреднее паразита, нет опасней и страшней, нет врага - болезни злей.
Буква "А" по старому "аз" и выходит "ма...
- Земляки! У вас бойца Некрасова нема?
No enemy's so vicious, So dangerous when smites, As those typhus parasites.
The letter "A", the former "Az". So we get "ma..."
Hey, fellows, is there soldier Nekrasov here?
Скопировать
Но кто поможет тебе в поле?
У тебя нога болит, работать по-старому нельзя.
А по дому помогать кто будет?
But Daddy, who's going to help you in the field?
Your leg is hurt. You can't work like you used to!
Who's gonna help you around the house?
Скопировать
Только из-за тебя мне все равно, в халате я или нет.
Думаешь, раз у тебя погиб друг, я тебя прощу, и все будет по-старому?
Мне не жаль тебя.
You're the one made me quit caring if I got dressed or not!
Just because your friend got killed you want me to forget what you did and make it all right?
I'm not sorry for you.
Скопировать
- Сэр?
Удивительное сходство с фолсомским наконечником, обнаруженным в 1925-м по старому календарю.
Нью-Мексико, Северная Америка.
- Sir?
A remarkable resemblance to the Folsom point, discovered 1925, Old World calendar.
New Mexico, North America.
Скопировать
Они хотят добраться до дневного света.
- Они поднимаются по старым шахтам.
- Как это произошло?
They want to get to daylight.
- They're coming up the old shafts in the mine.
- How did it happen?
Скопировать
Там также были найдены: ожерелья, гребешки, серьги, ложки, блюдца, браслеты, шкатулки.
Все предметы, которые по старым поверьям должны были сопровождать мёртвых в пути к другому миру.
Я слышал, что космонавты берут с собой в космос: зубную щетку, бритву и ещё кое-что.
Also there has been found: necklaces, combs, earrings, teaspoons, bottles... saucers, bracelets, slippers, jewelry boxes.
Objects that in the faith of the ancients, accompany the dead, on their way to other worlds.
I've heard that when the cosmonauts go into space, they take their toothbrushes, and shaving machines.
Скопировать
Много раз я пытался.
Надеюсь, ты по-прежнему с Сесиль, по-старому, как до нашего знакомства.
У меня никогда не было желания отстранить тебя.
I tried many times
I hope you are still with Cecilie ...as before we met
I never wanted to be her boyfriend
Скопировать
Ну, как дела?
-Все по-старому...
Даже компанию невозможно собрать.
How's it going?
The same.
Not enough men for prayer service.
Скопировать
Я многое узнал о вас, когда попал сюда.
Здесь все по-старому.
Вы хорошо присматриваете за этим местом.
I've heard a lot about you since I got here.
Same here.
You've done a good job looking after the place.
Скопировать
- Ну, ты знаешь.
Все по-старому.
- Как дела в отделе?
- Oh, you know.
Same old, same old.
- How are things in Sex Crimes?
Скопировать
Нам предписывалось войти в контакт с неким Вашем Паникером... 000 и объявленного в розыск примерная оценка - класс G.
причиняемых его действиями а также принимать решения о выплате страховок по старым делам.
Ваш?
Our objective was to come in contact with Vash the Stampede a man wanted for $$60,000,000,000 under suspicion of class-G property damage.
We were then to keep any trouble around him in check as well as bring a quick resolution to trouble that had already started.
Vash?
Скопировать
Ну, не знаю.
Теперь, когда есть это дерево я начинаю скучать по старому.
Это какое-то вялое.
I DON'T KNOW.
NOW THAT IT'S IN THERE IT SORT OF MAKES ME MISS THE OLD TREE.
THIS ONE'S A LITTLE DROOPY
Скопировать
Но сейчас, друзья мои, я принёс вам подарки.
По старому деревенскому обычаю я дарю вам на новоселье...
Бычье сердце - чтобы вы всегда были сильными!
But now, my friends, I bring gifts for you.
This is a custom from the old country whenever you move to a new home.
A bull's heart that you will always have strength.
Скопировать
Привет всем.
У вас все по-старому?
-Мы не меняемся.
Hello, everybody!
Everything as usual?
We stick to our ways.
Скопировать
Это называется... Начало, отвечает на вопрос:
, а в конце "глаза" по старому.
- Что?
It's called The...
mother... got a... chi.
- What?
Скопировать
... Начало, отвечает на вопрос:
, а в конце "глаза" по старому...
Ну же? Там...
The... mother...
got a... chi
The mother got a chi?
Скопировать
А как бы он про такое рассказал? !
Еще несколько месяцев всё оставалось по-старому.
Все пидорасы там собирались с пяти до восьми вечера.
How could he?
Everything stayed the same for a few months.
All the queers were there from 5 to 8.
Скопировать
Не рассуждай.
Играем по старому плану.
Ты перехватишь мяч.
Don't talk.
We'll run the same play.
You'll catch the ball.
Скопировать
Джок за штурвалом, Флаппи штурман... и старина Визбанг в хвосте с пулеметом.
Комэск ставит задачу, прыгаем по старым чемоданам, тормоза долой!
Волшебное зрелище.
Jocko at the stick, Flappy at the map... and old Whizzbang at the tail-end Charlie.
WingCo would give the call, hop in the old crate, chocks away !
Wizard show it was.
Скопировать
-Нет, я возьму бутылку.
Еще один фильм по старой телепередаче.
Что ты собираешься делать?
- No, I'll take the bottle.
Another movie from an old TV show.
What are you gonna do?
Скопировать
Сэр, я заставил МакКембриджа, Айелло и Дейна голосовать за нас.
Скажем им, чтобы голосовали по-старому.
Мы проиграем 53-47 и сможем снять вице-президента с крючка.
I got McCambridge, Aiello and Dane to vote our way.
Send them back.
We lose, and the vice president's off the hook.
Скопировать
Был введен комендантский час, и для большинства, особо привилегированных, существовало также добровольное правило молчания.
Таким образом, жизнь могла пойти по-старому.
Моя мать приняла это близко к сердцу.
A curfew was imposed, and for most, especially the privileged, there was also a self-imposed rule of silence.
A rule of see no, speak no, hear no evil... so life could go on as before.
My mother took this to heart.
Скопировать
Жертва крови Ваалу!
Христиане изменили календарь и стали насмехаться над теми, кто жил по-старому.
[ Skipped item nr. 27 ]
Blood for Baal!
The Christians changed their calendar and ridiculed those who didn't.
Happy New Year! - Hi-ho, pagans.
Скопировать
Либо я старею, либо эти горы становятся выше.
В следующий раз, когда я начну скучать по старым временам, пристрели меня.
Если ты настаиваешь.
Either I am getting older or these mountains are getting higher.
The next time I start getting nostalgic for the old days, shoot me.
If you insist.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по-старому?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-старому для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение