Перевод "повеселиться" на английский
Произношение повеселиться
повеселиться – 30 результатов перевода
Смешно, лучшим за вечер были ничи.
Хорошо, хоть Кори повеселилась.
Ее жизнь в последнее время очень сильно изменилась.
Huh. It's funny. The best thing we had all night was the knichi.
Ohh... anyway, Corie had a good time.
She seems to get such a terrific kick out of living.
Скопировать
Блис, Кораль, Дельво, Фергюс и я не были друзьями.
Просто холостяки, скучающие в провинции, собирались, чтоб поиграть в карты и повеселиться вместе.
У нас было два общих интереса, охота и женщины .
Bliss, Coral, Delvaux, Fergus and I weren't really friends.
We were a group of bachelors in a boring, small town. We'd get together to play cards and kid around.
We only had two common interests. · hunting and women.
Скопировать
Ладно.
Повеселись завтра на своём дне рождения, ладно?
Хорошо.
All right.
And have a nice birthday party tomorrow too, huh?
All right.
Скопировать
Он лучший друг Питера.
Но его идея повеселиться...
Ну, может быть вообще сомнительна.
He's Peter's best friend.
But his idea of fun...
well, it may not be altogether desirable.
Скопировать
Когда лодка перевернулась, если бы не ты, я бы утонул.
Мы здорово повеселились.
Я должен за тобой следовать даже в преисподнюю.
That boat ride! Without you, I'd have drowned.
We sure had fun.
I worshipped the ground you walked on.
Скопировать
Шампанского!
Повеселимся!
Что с тобой?
Champagne!
Let's have some fun!
What's wrong?
Скопировать
-Кто тебе сказал?
Картуш изрядно повеселил меня.
Танцуйте, друзья мои!
Who told you?
Cartouche amused me.
Dance, my friends.
Скопировать
- Эх, молодёжь!
- Я идеалист, который любит повеселиться, причём хорошо!
Ну чего, пидор?
Today's youth!
- I'm an idealist who likes to have fun, a lot!
What is it, faggot?
Скопировать
А теперь.
Не много повеселимся.
Кто знает песенку?
All right.
Let's have some fun now.
Who knows a song, huh?
Скопировать
У нас была задумана операция "незваный гость".
Вот где можно будет от души повеселиться посмеяться от души и поразмять кости.
Кто это на ночь глядя?
What we were after now was the old surprise visit.
That was a real kick and good for laughs and lashing of the old ultra-violent.
Who on earth could that be?
Скопировать
Ладно.
Теперь наша с тобой очередь повеселиться.
Если они попали в западню.. Вас ждут большие неприятности.
All right,
Our turn now,
If the trap worked, you'll be in big trouble,
Скопировать
О постели.
Послушай, я хочу попросить у тебя, ты то уже повеселился...
Прекрати, пожалуйста.
The bed.
It's me that should be asking you, since you're benefiting.
Please.
Скопировать
- Всем мы "до встречи" говорим.
И на каникулах: повеселитесь от души!
Мы вернулись!
- Good-bye. - Good-bye.
- And have a great holiday!
There we are.
Скопировать
Из далёкой и снежной Лапландия превратилась... в тёплый городок с ежегодным рынком.
Это место встречи для друзей и родственников... время сходить в церковь, по магазинам и просто повеселиться
Ханс после войны вернулся к своей старой профессии.
from the distant snowy wilderness the Lapps gather - to the warmness of the town to the annual market
It's a meeting place for friends and relatives, - a time for going to church, shopping and having fun
Hans had returned to his old profession after the war
Скопировать
Вы ребята сумасшедшие.
Мы не можем включить что-нибудь повеселее?
Сколько Вы собираетесь заплатить мне за это сокрушительное шоу?
You guys are crazy.
Couldn't we play some jollier music?
How much are you going to pay me for this smashing show?
Скопировать
Это ужасно, ужасно!
Мы пришли выпить ваше вино, съесть вашу пищу и повеселиться с вашими женщинами.
Температура воды в реке около 80 градусов.
How ghastly, ghastly!
We've come to drink your wine taste your food and take pleasure in your women.
The water in that river is about 80 degrees.
Скопировать
А она недурна.
На, повеселись немного.
Шведка или немка.
Not bad!
Enjoy yourself.
Swedish or German?
Скопировать
Она вся уже заплесневела. Знакомые цитаты.
Слушай, давай забудем про книги и поговорим про то, как мы завтра повеселимся?
- Просто так. Не обязательно что-то покупать. И это даже приятно.
Naturally, the first thing she thinks about is her teeth and gums.
Well, I can say, as an objective bystander, that Mrs. Richards's teeth were as beautiful the day she married Stefano... as they are today.
Look, uh, about those applications, could Mary and I just fill them out ourselves?
Скопировать
- Привет.
Повеселились в Японии?
- Я отымел актера кабуки.
- Hi.
Did you have a nice time in Japan?
- Yeah, I screwed a kabuki dancer.
Скопировать
Я хочу, чтоб вы сделали косметический ремонт в этой лавочке завтра вечером.
- Захвати Браунов, они любят повеселиться.
- Бешеного Сирила?
I want that shop redecorated tomorrow night.
- Get the Brown boys, they like a laugh.
- Mad Cyril?
Скопировать
Футбол?
Сделаем ставки, тысяч по пять, и повеселимся.
Разведка в Токио говорит, что это лучший способ... поддержать американский образ жизни в Азии.
A football game?
We put up a few bets, five thousand maybe, and have a little fun.
Special Services in Tokyo says it's one of our best gimmicks to keep the American way of life going in Asia.
Скопировать
- Что ты здесь делаешь?
Вот, нарядилась, хотела вас повеселить.
Не получилось.
- What are you doing here?
I disguised myself. I wanted to amuse you.
It didn't work.
Скопировать
Да здравствует веселье!
Я люблю жизнь и люблю повеселиться!
Дневная Красавица?
Here's to fun!
I love life! I like people to have fun!
Well, Belle de jour?
Скопировать
-Я польщен.
-Повеселимся от души!
-А как же!
I appreciate that.
We're going to have ourselves a time, boy!
We surely are.
Скопировать
Ладно, парни.
Вы повеселились.
А теперь давайте, расходитесь по домам.
All right, boys.
You've had your fun.
Now go on, you just run along home.
Скопировать
Заканчивайте.
Повеселились и хватит!
Первый звонок.
Break it up.
Come on, you've had your fun.
First bell!
Скопировать
К нам придут гости в субботу.
О, я смотрю, ты настроена повеселиться?
Да, это точно.
We're having some people over on Saturday.
Oh, you feel up to entertaining?
Yes, I do.
Скопировать
Мы оба здорово проведём время, я уверена.
Хорошо повеселимся.
Это простая игра, Педро.
We'd both have a great time, I'm sure.
A lot of fun.
It's an easy game Pedro.
Скопировать
Ты отличный парень.
Представляю, как мы повеселимся.
- Скучать не придется.
You're wonderful, boy.
We'll have fun together.
- It needn't be joyless.
Скопировать
Какое совпадение, правда?
Как насчёт того, чтобы повеселиться? Вы пригласите меня на свидание?
Хорошо. Сегодня вечером?
What a coincidence, right?
yes, its true how about, to celebrate, you grant me a date?
ok, tonite?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов повеселиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повеселиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
