Перевод "позолотить" на английский

Русский
English
0 / 30
позолотитьgilt gilding gild
Произношение позолотить

позолотить – 30 результатов перевода

И на двух его владельцев.
Может, стоит обратиться к уполномоченному по золоту?
Кто он?
With both owners away, why not?
Maybe someone should call on the gold commissioner.
What's his name?
Скопировать
А вы, полагаю, мистер МакНамара.
Уполномоченный по золоту.
- Я хочу видеть пристава, Монтроз.
I suppose you're Mr. McNamara.
G.C., gold commissioner.
Tell the marshal I want to see him, will you, Montrose?
Скопировать
Не совсем.
Я МакНамара, уполномоченный позолоту.
Здравствуйте.
Not exactly.
McNamara.
Gold commissioner. How are you?
Скопировать
Кто вы и что вам надо?
Я Джонатан Струв, официальный представитель уполномоченного позолоту.
Я прибыл к вам с уведомлением.
Who are you and what do you want?
I'm Jonathan Struve, gentlemen, legal representative for the gold commissioner.
I'm here to serve notice on you.
Скопировать
Ты что задумал?
Мне нужна пушка, выпивка и уполномоченный по золоту...
Налей мне своего пойла!
Flapjack!
I'm getting me a gun, some liquor and a gold commissioner.
Snake juice, and plenty of it.
Скопировать
О, это так мило.
Думал, на ней будет меньше позолоты, мучение все-таки и все такое.
Итак, что мы делаем теперь?
Oh, that's so sweet.
Thought it'd be a little less goldeny, what with the torment and all.
So, what do we do now?
Скопировать
Тогда список покажет это
И душой из этой тени не взлечу я с этих пор И под люстрой в позолоте на полу он тень простер... nevermore
- Потрясающе, Браво, браво
Then the list will reflect it.
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor shall be lifted... nevermore.
- Excellent. Bravo, bravo.
Скопировать
Для нас война — суровая работа;
В грязи одежда, позолота стёрлась От переходов тяжких и дождей.
И время превратило нас в нерях,
tell the constable we are but warriors for the working-day.
Our gayness and our gilt are all besmirch'd with rainy marching in the painful field.
And time hath worn us into slovenry:
Скопировать
Черт, нет, я...
Я не могу позолотить вам руку, как мой брат... но у меня тоже есть кое-что.
Что случилось с Разерфордом?
Hell, no, I...
I can't cross your palm like my brother does... but I've got something just as good.
What happened to Rutherford?
Скопировать
Если кто-нибудь ещё будет спрашивать, меня тут нет.
Похоже, фамильный герб придётся заново позолотить. Ах!
Тебе это не кажется странным?
If anybody else asks, I'm not here.
And one coat-of-arms needing re-gilding...one!
You don't think that's funny?
Скопировать
Выйдите за меня? Мне нравится она, совсем без комплексов.
Позолоти ручку, милая, наши предки держат нас в бедности.
- Позолоти ручку!
Do you want to marry me?
She doesn't have any complexes. Must have escaped from a convent.
Argument with Mother Superior.
Скопировать
Позолоти ручку, милая, наши предки держат нас в бедности.
- Позолоти ручку!
- Не приставайте к ней, я влюблен.
She doesn't have any complexes. Must have escaped from a convent.
Argument with Mother Superior.
Stop, I love her.
Скопировать
Любимая, ответь на один вопрос искренне.
Ты хотя бы когда-то видела такую коврижку с позолотой?
- Ой, дурачок!
Darling, answer me one thing truthfully.
Have you ever seen gingerbread with gilt on it?
- Oh, fool!
Скопировать
- Все вещи связаны.
Всего несколько лет, и позолота осыпется с праздничной коврижки.
Любимая, ответь на один вопрос искренне.
- Oh, it's bound to.
Just a few years and the gilt wears off the gingerbread.
Darling, answer me one thing truthfully.
Скопировать
Великолепная пара Кресел Луи 16.
Позолота.
Обивка - чистый Дамасский шелк.
This magnificent pair of Louis Seize Fauteuils.
Original gilt finish.
Upholstered in pure silk damask.
Скопировать
- Эти губы, созданные чтобы...
должны быть от вас отведены - в сторону этих стен, обремененных убранством века иного, черными панелями, позолотой
переплетениями лепных барочных гирлянд, имитациями капителей, дверями-обманками, колоннами-обманками, иллюзорными перспективами, выходами-обманками.
Be quiet.
These fingers made to hold and eyes made to see you, which must turn from you toward this ornamentation of a bygone era:
woodwork, cut-glass mirrors, old-fashioned paintings, stucco garlands with baroque ornaments, trompe-l'œil capitals, false doors, fake columns, painted perspectives, false exits.
Скопировать
Если ему так хочется что-нибудь мне прочитать, то как насчёт
'Путеводитель джентельмена по Золотому Веку отсосов.'
"Безумно рад."
He wants to read me something how about
'The Gentleman's Guide to the Golden Age of Blow Jobs.'
"More than happy."
Скопировать
- Сядь!
- Сначала позолоти ручку.
- Позолотить?
- Sit!
- First, cross my palm with silver.
- Silver?
Скопировать
ќтвет очень прост. огда к власти в 1981 году пришел президент –ональд –ейган, консервативные друзь€ убедили его изучить технико-экономическое обоснование возврата золотого стандарта как единственного способа обуздать правительственные расходы.
ейган назначил дл€ изучени€ вопроса и выработки заключений дл€ онгресса группу, названную как омисси€ по
омисси€ по золоту в своем докладе онгрессу в 1982 году сделала следующее шокирующее открытие.
Here is the answer: when president Ronal Reagan took office in 1981, his conservative friends urged him to study the feasibility of returning to a gold standard as the only way to curb government's spending.
It sounded like a reasonable alternative, so president Reagan appointed a group of men called the "Gold Commission", to study the situation and report back to Congress.
What Reagan's Gold Commission reported back to Congress in 1982, was the following shocking revelation concerning gold:
Скопировать
Посмотрите, мадам, прекрасная резная работа.
Настоящий бронзовый махагон, позолота.
Вырезанный рукой настоящего мастера по резьбе.
Take a look for yourself, Madame. A beautiful wood carving.
It's actual gold covered brass mahogany.
And cut with a delicate hand, Madame.
Скопировать
Кто может быть разумен и взбешен, горяч и трезв в одно и то же время?
Передо мной Дункан лежал в крови , позолотивший серебристость кожи .
У ног его убийцы спали , сплошь В следах и знаках своего деянья.
Who can be wise, amazed, temperate and furious loyal and neutral in a moment? No man!
Here lay Duncan, his skin laced with his blood.
There the murderers, steeped in the colours of their trade.
Скопировать
Ему принесли из гаража последнюю зубочистку Чарли.
Он ее позолотил.
Что я вам говорил?
He even got Charlie's last toothpick from the garage.
Had it gold-plated.
Like I was tellin' you fellas.
Скопировать
Резиденция "Орлиное Гнездо" была подарком на день рождения Гитлеру.
Построенная на деньги нацистов на скале высотой 2,5 км и оборудованная поездом, покрытым позолотой.
Это был один из бриллиантов короны его империи подаренный человеку боявшемуся высоты.
The Eagle's Nest was Hitler's birthday present, built with Nazi Party money.
A mountaintop stone retreat 8000 feet up... accessible by a gold-plated elevator.
It was one of the crown jewels of his empire... and he was afraid of heights.
Скопировать
Всё в порядке, Дэйв, моя жена предскажет тебе будущее.
Позолоти ей руку.
Нет у меня ни золота, ни серебра!
It's OK, Dave, my wife will read your fortune.
Cross her palm with silver.
I haven't got any silver!
Скопировать
Перед кивотом, наполненным старинными образами, теплилась золотая лампада.
Полинялые штофные кресла и диваны с пуховыми подушками, с сошедшей позолотою, стояли в печальной симметрии
На стене висели два портрета, писанные в Париже m-me Lebrun.
Before a shrine, which was full of old images, a golden lamp was burning.
Faded stuffed chairs and divans with soft cushions stood in melancholy symmetry around the room, the walls of which were hung with China silk.
On one side of the room hung two portraits painted in Paris by Madame Lebrun.
Скопировать
На ней синее иноземное платье.
Она идет как по золотой траве.
"В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет..."
The Princess is wearing strange blue clothes...
It's like she's walking through golden fields.
Clothed in blue robes descending onto a golden field
Скопировать
...и властней, и блаженней рабынь на гаремной постели.
Пляшет мир драгоценностей, звоном дразня,.. ...ударяет по золоту и самоцветам.
В этих чистых вещах восхищает меня сочетанье внезапное звука со светом.
"Whose rich show gave her a victorious air"
"That on happy days is worn by Moorish belles"
"When, dancing, it casts its lively, mocking sound" "This shining world of metal and of stone"
Скопировать
Хочешь, чтобы я ее укусил или пожал?
Хочу, чтобы ты ее позолотил.
Тони Кейн на севере.
You want me to bite it or shake it?
I want you to fill it.
Tony Kane is up north.
Скопировать
ѕоскольку звучало это вполне здраво, президент –ейган назначил дл€ изучени€ вопроса и выработки заключений дл€ онгресса группу, названную как омисси€ по золоту.
омисси€ по золоту в своем докладе онгрессу в 1982 году сделала следующее шокирующее открытие.
" азначейства золота нет! Ќет совсем.
It sounded like a reasonable alternative, so president Reagan appointed a group of men called the "Gold Commission", to study the situation and report back to Congress.
What Reagan's Gold Commission reported back to Congress in 1982, was the following shocking revelation concerning gold:
the U.S. treasury owned no gold at all.
Скопировать
- Сначала позолоти ручку.
- Позолотить?
- Я не ношу при себе мешки с золотом.
- First, cross my palm with silver.
- Silver?
- I don't carry bags of it around.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов позолотить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы позолотить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение