Перевод "пораженный" на английский

Русский
English
0 / 30
пораженныйlesion affection hitting defeat
Произношение пораженный

пораженный – 30 результатов перевода

Последователи Минг Шана будут обречены
Любой пораженный превратится в лед
В течение часа он будет мертв
Min-shan disciples will be doomed
Anyone hit by you will turn into ice
He'll be dead within an hour
Скопировать
- Какую правду?
Вы смотрели "Победа и поражение"?
Да!
- What truth?
Did you see Victory And Defeat?
Yes!
Скопировать
Ты дура!
Неужели ты не понимаешь, что потерпела поражение?
Пошли!
You idiot!
, Don't you understand you've been defeated?
Let's go!
Скопировать
Это есть в моем деле.
Зона поражения 4,5 метра.
Паралитический газ.
It's in my file.
Five-yard range.
Nerve gas.
Скопировать
Я собрал несколько имен и произвел кое-какие расчеты.
По моим данным, после их поражения недосчитались около 80 или 90 этих молодых суперменов.
Этого нет в учебниках истории.
I've collected some names and made some counts.
By my estimate, there were some 80 or 90 of these young supermen unaccounted for when they were finally defeated.
That fact isn't in the history texts.
Скопировать
Наконец-то наступает наше время.
Мы отомстим за поражение при Сэкигахаре.
Смотри, куда прёшь!
Our time's come at last.
We'll avenge Sekigahara.
Look where you're going!
Скопировать
Я много размышляла обо всём.
Вместо того, чтобы сидеть здесь и ждать поражения... мы должны выступить и дать достойный отпор высокомерному
А как же люди?
I've given it much thought.
Rather than sit here and wait for the fall we should rise and have a good fight against the arrogant Tokugawa.
What about the people?
Скопировать
Историю.
Поражение Наполеона под Ватерлоо.
Как удручающе.
History.
Napoleon's defeat at Waterloo.
How depressing.
Скопировать
Очевидно, вы оба глупцы.
{C:$00FFFF}Так наказать вассала за то, что потерпел поражение...
{C:$00FFFF}Принцесса - это я! Это я.
Evidently you're both fools.
To punish you so for losing to an enemy... Even I do not dare such a thing.
I'm the Princess. lt's me.
Скопировать
Меня удивляет то обстоятельство, господа, что в среде нашего оФицерства есть такие вот субъекты .
Ты что же, стоишь за наше поражение в зтой войне?
Я?
I'm surprised to find, gentlemen, such characters in our officers' corps.
Maybe you even want to see us defeated in this war?
Me?
Скопировать
Я?
Я за поражение.
Ну знаете ли!
Me?
Yes, I'm for defeat.
That's too much!
Скопировать
Ну знаете ли!
Каких бы ты ни был политических убеждений, но желать поражения родине — зто национальная измена.
Минуту!
That's too much!
Whatever your political convictions are, but to wish defeat for one's country id treason!
Just a minute!
Скопировать
Подожди, Калмыков.
Хорошо, допустим, поражение.
Ну а дальше?
Wait, Kalmykov.
Let's say we're defeated.
What then?
Скопировать
Нет, ты больше не спишь.
И то не был дурной сон... в котором открылась дверь... и на глазах пораженной женщины... был убит мужчина
Не ищи меня, Жанна.
No, you're no longer sleeping
This is not a bad dream A door has been opened A woman has been surprised ...and a man killed
Don't search, Jeanne
Скопировать
Вы уверены в вашей обработке Объекта?
Я еще не терпел поражений.
Но я не уверен в часовщике.
If he's still able to. Certain of your subject's indoctrination?
Never had a failure.
I won't with the watchmaker.
Скопировать
На инженерной палубе.
Установлено и зафиксированно на основной цикл, оглушение, а не поражение.
А ваш фазер, капитан?
The engineering deck.
Set and locked on base cycle to stun, not to kill.
What about your phaser, Captain?
Скопировать
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Вы никогда не узнаете этого лишь потому, что слово любовь не записано в вашем блокноте.
You see, I feel sorrier for you than I do for him, because you'll never know the things that love can drive a man to.
The ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious victories.
These things you'll never know because the word love isn't written into your book.
Скопировать
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства.
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more exact, the reason for his suicide.
All I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the defeat, in July 1945... wand that he committed suicide the following year, just after New Years Day 1946
Nobody told me about it, and I didn't want to know more about it.
Скопировать
Япония становится независимой.
Ваша задача — становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Japan has become independent
It is your duty to stand firm and correct by the nation that has been changed by the blow of the defeat
Remember the rows of souls of those, who disappeared, who died for the Fatherland!
Скопировать
У меня ещё много чего есть - смотря куда вам надо: вверх, вниз или в стороны.
- За ваше поражение.
- Взаимно.
I've got other items, depending on which way you wanna go - up, down or sideways.
- Here's to your destruction.
- Same to you.
Скопировать
-Бирнамский, принц.
"Я встретил их в счастливый день и удостоверился, что знание их безмерно Пока ястоял, пораженный увиденным
"Хвала, тебе, будущий король!"
- The wood of Birnam.
"They met me in the day of success. And I have learned by the perfect'st report they have more in them than mortal knowledge. While I stood rapt in the wonder of it, came missives from the king, who all-hailed me, Thane of Cawdor by which title, before, these weird sisters saluted me and referred me to the coming on of time with:
'Hail, king that shall be!
Скопировать
Я могу стать матерью. Йасуко!
Теперь, когда ты знаешь, что не вышел победителем, ты хочешь принять поражение?
Вы научили меня сексу, верно?
I can become a mother.
Stop it. Now that you know you can't win, you want to accept being a loser?
You taught me everything about sex, right?
Скопировать
Мы не справились с сексуальностью, каков был смысл всего этого?
Поражение ведь ничего не значит.
Иметь ребенка... Стать матерью...
We couldn't beat sex, so what was all this for?
What should we do, if we can't win?
Having a child...
Скопировать
Покончила с собой приняв яд.
Да, я не хочу терпеть поражение.
Но если я не могу выиграть, то нет иного пути, чем смерть.
Suicide by taking poison.
Yes, I don't want to be defeated.
But if I can't win there's no other way but to die.
Скопировать
Дитя моё!
Я поражён, я растерян.
Хоть он и мой брат, но я пущусь за ним в погоню и, когда настигну этого негодяя, заставлю его расплатиться.
My child!
I am startled and perplexed.
He may be my own brother but I shall hunt him down and when I catch the scumbag, I shall have my wicked way with him.
Скопировать
С первого дня нашей жизни.
Но мы должны готовить себя к поражению.
Я не задумываюсь об этом.
Just as we are born knowing only life.
It is defeat that you must learn to prepare for.
I don't waste my time with it.
Скопировать
Я надеюсь продолжить свою службу.
По факту эта церемония была поражением семьи Ямамори.
Этой осенью, амбициозный Утимото стал 61-м названным братом Тацуо Акаси, босса семьи Акаси, который открыто выражал свою неприязнь семье Ямамори.
I hope I'll continue in yourfavor.
This ceremony was a de facto defeat forthe Yamamori family.
And that autumn, the ambitious Uchimoto became the 61stsworn brother ofTatsuo Akashi, boss ofthe Akashi family, signaling his clearopposition to the Yamamori family.
Скопировать
Планировал ли ты принять бой?
Предчувствовал ты, что потерпишь поражение?
Не скажешь ли нам, в чем твоя главная ошибка?
Do you plan to put up a fight
Do you feel that you had the breaks
What would you say were your big mistakes
Скопировать
Это произошло у меня на глазах в зной летний, палящий.
Поражённый, голодный, истощённый, смятённый я и разбитый...
Тело в поту, заколыхалось - внезапно я ощутил.
It happened before my eyes in the heat of summer
Staggering, hungry, relieved, anxious and pained
Suddenly, I felt my body sway
Скопировать
Планировал ли ты принять бой?
Предчувствовал ты, что потерпишь поражение?
Не скажешь ли нам, в чем твоя главная ошибка?
Do you plan to put up a fight
Do you feel that you've had the breaks
What would you say were your big mistakes
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пораженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пораженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение