Перевод "походка" на английский

Русский
English
0 / 30
походкаstep walk gait
Произношение походка

походка – 30 результатов перевода

Возможно, виноват твой аромат
Возможно, твоя летящая походка
Возможно, это твоя дорогая сестра
Is it your scent when you're near
The way you curl under the covers
Maybe it's even your sister dear
Скопировать
Сто лет назад это называлось полетом феникса
А это походка слона
Кто бы мог подумать что "шустрые ноги" умеет танцевать
Ozai: i am proud of you, prince zuko.
I am proud because you and your sister conquered ba sing se.
And i am proudest of all of your most legendary accomplishment.
Скопировать
Это соревнование - сражение львов.
Так что, подбородок вверх, плечи назад, и гордой походкой, с налетом важности.
Не стоит зализывать раны.
The contest is a lion fight.
So chin up,put your shoulders back,walk proud,strut a little.
Don't lick yr wounds.
Скопировать
Если носишь одну и ту же обувь на протяжении месяца, обязательно нужно как-то отличаться:
Я изменила свою походку.
Шагай.
If you wear the same footwear as last month it is necessary to reflect:
I should have marked more my step.
Walk.
Скопировать
Какие намеки?
Я прошелся "лунной походкой" мимо бухгалтерии раз десять, наверное.
- Не верю, неужто не сработало?
What moves?
I've moonwalked past accounting, like, ten times.
Can't believe it's not working.
Скопировать
Посмотрите на себя:
красивые волосы, сексуальная походка, маленькая упругая попка...
Я ваша дочь!
Hey, look at ya.
You got pretty hair, you got a sexy walk, you got a tight little ass...
I'm your daughter!
Скопировать
Это из-за зубов?
Я едва могу выдержать поход к дантисту.
- Заткнись.
Was it the teeth thing?
I can hardly stand going to the dentist.
- Shut up, OK?
Скопировать
- Книга Кьеркегора.
- Думаю, дело в походке.
Послушай, мы в Йеле.
- The Kierkergaard.
- I really think it's the walk.
Well, we are at Yale, you know.
Скопировать
Давненько уже Фрейзер не пребывал в восхищении от конкретной женщины.
Мне даже не хватает его счастливой подпрыгивающей походки.
Его нервная энергия такова что любое первое свидание может стать и последним.
It's been a long time since Frasier was excited about somebody.
I kind of miss that spring in his step, you know?
The nervous energy he gets where every first date might be the one.
Скопировать
Т.е. он имеет умный вид.
Очки, нахмуренный лоб, деревянная походка.
- Книга Кьеркегора.
I mean it, he's got the smart look down.
The glasses, the furrowed brow, the ticky walk.
- The Kierkergaard.
Скопировать
Та же самая дамочка.
Лицо и походка те же, и охмурила тебя так же,.. - ...как в тот раз.
- Она говорит иначе.
That's the same dame.
She looks the same, she walks the same... and she's tossing you just like she done the last time.
- She doesn't talk the same.
Скопировать
Кто купит мне выпить?
"Найди девушку, найди девушку с походкой, как у Фрэнчи!"
"Найди девушку, найди девушку с разговором, как у Фрэнчи!"
Who's buyin' me a drink? - [Cheering]
- Gotta gal, gotta gal with a Frenchy walk Gotta gal, gotta gal with a Frenchy talk
Goin' to France tonight 'cause you're my pal Keep away from the old corral
Скопировать
Голову вверх.
Девочки, начинаем отрабатывать походку.
Это вы называете походкой?
Head up.
Girls, line up for the walking exercise.
Is that a way to walk?
Скопировать
Если только ты не согласишься на шумопоглощающие стропила.
Видишь ли, Кэм, у тебя уникальная скользящая походка.
И когда на тебе туфли с набойками, в результате получается шшш, цок, шшш, цок, шшш, цок.
Unless you're willing to agree on some sort of noise-abatement framework.
You see, you have a unique sliding gait, Cam.
When you wear your heeled boots, the resultant: Shh, clop, shh, clop, shh clop, well, it just sounds like a dancing pony in my apartment.
Скопировать
-"ропические болезни.
Ёто снова может быть —редиземноморье, ещЄ один поход к даго.
ƒа, мы могли бы вернутьс€; им бы мало не показалось. —ами справимс€, пусть весь остальной флот остаЄтс€ в проливе.
-Tropical diseases.
It could be the Med again, have another go at them Dagos.
Yeah, we could go back, give them another pasting easy. Do it- on our own too, leave the rest of the fleet in the Channel.
Скопировать
Вдруг на лестнице за стеною послышались лёгкие шаги.
Я узнал походку Ашера.
"А ты не видел? Так ты ещё не видел? "
A light step on an adjoining staircase arrested my attention.
I presently recognised it as that of Usher.
'And you have not seen it?
Скопировать
Он и не подозревал, что эта красивая девушка была натурщицей.
Он был совершенно очарован ее походкой, ее детским, но чувственным лицом, ее слегка кричащей элегантностью
Ее звали Жозефина. В том, что случилось, не было ее вины.
He didn't know the pretty girl was a model
He was captivated by the way she walked her childlike sensual face her slightly gaudy elegance and her divine waist
Her name was Josephine It wasn't her fault
Скопировать
Если бы я знал тогда, что вижу тебя в последний раз, я бы...
Я бы постарался запомнить твоё лицо, твою походку.
Всё, связанное с тобой.
I mean, if I had known the last time I saw you would be the last time, I--
I would have stopped to memorize your face, the way you moved.
Everything about you.
Скопировать
Слушай, мне разбили машину, вот я и расстроился.
Но у тебя изменилось произношение, и даже походка другая.
У меня другая походка?
Look, my car just got wrecked, okay?
I know that, but... your accent's changed.
What, I walk differently?
Скопировать
Я понимаю. Но у тебя изменилось произношение, и даже походка другая.
У меня другая походка?
А этот ужин...
I know that, but... your accent's changed.
What, I walk differently?
I mean, that dinner tonight, it was so beautiful.
Скопировать
Это вы называете походкой?
Походка не там.
Она здесь.
Is that a way to walk?
Walking isn't up there.
It's here.
Скопировать
Девочки, начинаем отрабатывать походку.
Это вы называете походкой?
Походка не там.
Girls, line up for the walking exercise.
Is that a way to walk?
Walking isn't up there.
Скопировать
Забавно, еще со школьных времен, Роза отличалась от остальных.
Например, ее походка.
Как будто она какая-то особенная.
The funny thing, even when we were in high school, Rosa was always different from everybody else.
Even the way she walked.
Like she was someone special.
Скопировать
Это великолепие, которое исходит из твоих глаз, голоса,..
...от твоей осанки и от походки, оно течёт из тебя, изнутри, Трейси.
В тебе горят огни, пожары, зарева.
The magnificence that comes out of your eyes and your voice and the way you stand there and the way you walk.
You're lit from within, Tracy.
You've got fires banked down in you.
Скопировать
Как могу я удержаться, чтобы не рассказать миру о вашей красоте и моих чувствах к вам?
Её походка так прекрасна Как..
безоблачная ночь и небо, полное звёзд
How could I keep from telling the world of your beauty and my feelings about you?
She walks in beauty Like the night
Of cloudless climes and starry skies
Скопировать
Тогда действуйте как обычно.
Ну, знаете, глазки, походка и все остальное.
На меня это не действует, но на других даже очень. На пациентов тоже.
Well, go into your routine.
You know, the eyes, the swish.
I'm immune to it but I've seen it work on some people.
Скопировать
Дорогая Эсмеральда, Вы, как луч света, в нашем тёмном царстве...
Какая плавная походка... Ах!
Что есть поцелуй? Лишь пауза между словами любви!
She is a pure real sunlighter in this miserable place of eat and drink.
See how she struggles for her bread...
You are cute abelard... so masculine, you bring up strange emotions in me.
Скопировать
Красиво. Человек с собакой.
У них одинаковая походка.
Да, похоже.
Beautiful, that man and his dog.
They walk alike.
Yes, they do.
Скопировать
Он высокий.
Походка как у солдата.
Мадам заметила, как часто он ездит с нами в лифте?
Tall.
He walks like a soldier.
Madame must have noticed how often he rides in the elevator with us.
Скопировать
Ты очень переменилась в последнее время.
Даже походка стала другой.
Это плохо?
You've changed so much lately!
Even your gait...
What's bad about it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов походка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы походка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение