Перевод "превосходить" на английский

Русский
English
0 / 30
превосходитьexceed excel surpass
Произношение превосходить

превосходить – 30 результатов перевода

Эта элегантность создавала расстояние между ними и неэлегантными людьми. Она создавала пустоту вокруг личности.
Но, в конечном счете, ты превосходишь свои предметы.
Ты сам ящик с краской с лезвиями вокруг тебя.
The distance, established by elegance, from those who aren't elegant is crucial.
It creates a kind of void around the person, and it's that void around the person that you create, with your objects too.
But you could just as well do without your objects.
Скопировать
У них есть дух.
Они превосходят нас.
Нет.
They have spirit.
They're superior.
No.
Скопировать
Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им.
.. превосходит все ожидания.
Все хотят попробовать "Учись быстро", почему бы нет? Трехлетний курс за три минуты
- He persists about the General! - I shouldn't worry too much - I have an obsession about him myself.
...far exceeding expectations.
Everybody wants to try "Speed Learn", A three-year course in three minutes.
Скопировать
Они идут по нашему следу.
Мы превосходим их численностью, Тибс.
Нападать всем вместе, только по моей команде.
They're following our tracks.
We've got 'em outnumbered, Tibs.
When I give the signal, we'll attack.
Скопировать
Насколько я понял, вы не заработали ни гроша.
Борис был превосходен.
Публика ничего не понимает.
If I understood correctly, it didn't make a cent.
Boris was marvelous!
Audiences must be blind.
Скопировать
Все у нас могло бы быть хорошо, не будь он таким терпимым, попытайся он подобающе ответить но мою нелюбовь к нему.
Твой чай превосходен!
"Фортнум энд Мэйсон".
We'd have been fine, had he not been so understanding, avenging the fact I didn't like him.
Your tea is wonderful.
Fortnum and Mason.
Скопировать
Я уверяю вас, что эти деньги будут самым лучшим вложением за всю вашу жизнь.
Мой план, господа, превосходит ваши самые дикие мечты.
Скоро вы станете совладельцами золотого прииска.
That $100, I assure you will turn out to be the best investment you have ever made.
I have plans, gentlemen beyond your wildest dreams.
I'm gonna earn you a piece of a gold mine.
Скопировать
После того, через что они прошли...
Д-р Маккой, я слышал, как вы сказали, что человек безусловно превосходит
- любое устройство.
- Well, they're not.
- After what they've been through... - Dr. McCoy, I've heard you say that man is ultimately superior
- to any mechanical device.
Скопировать
Что скажете?
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
Вы обсуждаете тактику.
Comments?
Obviously their weaponry is superior to ours, and they have a practical invisibility screen.
You're discussing tactics.
Скопировать
Трудно устоять.
Превосходен с вареным мясом.
Спасибо за сведения, теперь мои хлопоты позади.
It's difficult to come by.
Bertier, in rue Saint Jacques, carries it, and in addition to the rose essences I use with roasts, he also sells amber and musk extracts, excellent with boiled meats.
Thanks to your knowledge, my troubles are over.
Скопировать
И чтобы понять это, обрати внимание, что для львов и тигров нет большего ужаса, чем потерять эту телесную жизнь и погибнуть, но для людей существует более страшная опасность.
у волка, ни у льва, ни у тигра... нет той жестокости, какую человек проявляет ко всем тем, кого он превосходит
Нужно сжечь все. Все! - Что ты делаешь?
"For you to understand there was no more than one danger between tigers and lions that was to lose that material and suffered life... "But among men there are many more dangers".
"Believe me there isn't a wolf, lion tiger, basilisk,.. ...that can reach man, he exceeds them all in evil."
- We have to burn everything!
Скопировать
Это вполне реально, так как современный человек во многих случаях обогнал природу.
И то, что создано искусственным путем, часто превосходит то, что создано природой.
Природа, если можно так сказать, осталась позади человека.
Modern man in many cases surpassed in nature.
Man-made products are often better than what we find in the ground.
Nature starts fall behind.
Скопировать
Ba yerhund das oder die Flipperwaldt gespuhrt!
Это был поразительный успех — шутка более чем в 60 000 раз превосходила по мощности британскую шутку
У моей собаки нет носа... А как же она нюхает?
ba yerhund das oder die flipperwaldt gespuhrt!
It was a fantastic success Over 60,000 times as powerful as britain's great prewar joke And one which hitler just couldn't match.
insbesondere keiner mehr der in deutschland leben wird... wir sind des reiches junge mannschaft!
Скопировать
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements surpass the Earth's by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse us attempting to impose peace and brotherhood through fear and force,
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Скопировать
Она хотя бы более развита.
Но ионный двигатель превосходит даже наши возможности.
Было бы чудом, если бы они его создали.
At least Planet IV is ahead of III technologically.
But advanced ion propulsion is beyond even our capabilities.
It would be a miracle if they had developed it.
Скопировать
ќн действует в соответствии со сложившейс€ ситуацией.
јдекватность его решений, превосходит человеческую.
"мение и способность анализировать ситуацию, его наивысшее достижение.
It can select and execute what seems most appropriate.
Its decisions are superior those that could take a human.
His knowledge and analytical skills surpass those of the greatest geniuses.
Скопировать
ѕ€ть лет исследований он выполнил за 15 секунд.
ќн намного превосходит наши мыслительные способности
¬згл€ните.
Five years of study it took fifteen seconds.
It is beyond comprehension. I do not like it.
Look at this.
Скопировать
Теперь мы исследуем природу этого тела.
же как кровь в наших венах есть смесь черной желчи, желтой желчи, флегмы и крови, в которой кровь, превосходя
есть смесь воды, земли и воздуха, в которой воздух, превосходя в количестве, дает смеси своё имя.
We'll now examine the nature of this body.
Let us presuppose that, just as the blood in our veins is a mixture of black bile, yellow bile, phlegm and blood, where blood, prevailing in quantity, gives the mixture its name, similarly, the air we breathe is a mixture of water, earth and air,
where air, prevailing in quantity, gives the mixture its name.
Скопировать
Предположим, что так же как кровь в наших венах есть смесь черной желчи, желтой желчи, флегмы и крови, в которой кровь, превосходя в количестве, дает смеси своё имя, точно так же воздух, которым мы дышим,
есть смесь воды, земли и воздуха, в которой воздух, превосходя в количестве, дает смеси своё имя.
Теперь, таким же образом, как эта смесь в наших венах естественна в человеческом теле, точно так же и смесь, составляющая воздух, естественна в мире.
Let us presuppose that, just as the blood in our veins is a mixture of black bile, yellow bile, phlegm and blood, where blood, prevailing in quantity, gives the mixture its name, similarly, the air we breathe is a mixture of water, earth and air,
where air, prevailing in quantity, gives the mixture its name.
Now, in the same way this mixture in our veins is normal in the human body, the mixture which composes air is normal in the world.
Скопировать
Доволен, Мейлер?
Теперь мы будем, как вы понимаете, значительно превосходить численностью.
Тем не менее, не все из наших противников будут вооружены... и никто из них не будет обученным солдатом.
Satisfied, Mailer?
Now we shall, as you realise, be very considerably outnumbered.
However, not all of our opponents will be armed... and none of them will be trained soldiers.
Скопировать
Она невероятно красива и походка, как у королевы.
Ты превосходен, Мишель.
Сделай меня!
She's extremely beautiful and walks like a queen.
You're awful, Michel.
Crush me.
Скопировать
- Что?
- Чем вы превосходите меня? В целой... кучей вещей.
В чем, в чем?
-I... what?
What do you have that I don't?
What then?
Скопировать
! - Что?
- В чем вы превосходите меня?
Добрый вечер, мсье.
-What?
What do you have that I don't?
Good evening, sir.
Скопировать
Давай, убери оружие.
Возможно, они превосходят нас численностью.
Добро пожаловать на борт моего корабля.
Come on, put that gun away.
They've probably got us outnumbered.
Welcome on board my ship.
Скопировать
Хочешь знать о моем конспекте?
В нем содержится 800 страниц и он превосходен. но ты никогда его не увидишь, Ford.
Hart единственный человек, которому я его покажу.
You want to know about my outline?
It's 800 pages long, and it's fantastic... but you'll never see it, Ford.
Hart is the only one I'm gonna let see it.
Скопировать
Менас, я не думал, что для такой незначащей войны наденет шлем влюбленный этот бражник.
Как воин он в два раза превосходит двух остальных.
Удалось исторгнуть из объятий египетской вдовы нам сластолюбца, что в похотях своих неутомим.
Menas, I did not think this amorous surfeiter would have donn'd his helm For such a petty war:
his soldiership Is twice the other twain:
that our stirring can from the lap of Egypt's widow pluck The ne'er-lust-wearied Antony.
Скопировать
ќно содержит описание событий, которые действительно имели место.
ƒругие творени€ могут превосходить его по глубине мысли и знаний о человеческой натуре, но пока ничто
Ќас было четверо.
It forms a record of events that really happened.
Other works may excel this in depth of thought and knowledge of human nature, but for hopeless and incurable veracity, nothing yet discovered can surpass it.
There were four of us.
Скопировать
Как очаровательно.
Но это превосходит человеческое воображение!
Господи, можно поклясться, что это живая плоть.
Enchanting!
I heard that in Nuremberg a general had built a mechanical chess player, but this goes beyond any imagination.
Look! It is perfect! One could swear it is real flesh.
Скопировать
Предлагаете считать ваше притязание более правомочным, нежели требование Королевы Испании? Где она была, когда мы отбивали этот корабль?
Ваше Превосход... Ваша честь. Ее Величество Королева Испании была занята управлением государства.
Ваша честь, притязания этих офицеров - не более, чем...
Where was she, pray, when we was fightin' the winds, Your Excellen... honour.
Her Majesty, the Queen of Spain, was busy ruling a country.
Your Honour, these officers claims are just...
Скопировать
Они ничто.
Джузеппина Пентанжели - величайший лирический сопрано 22-го века превосходить их всех.
А дирижеры брать свой темп от меня.
They are nothing.
Giuseppina PentangeIi-- the greatest soprano lirico of the 22nd century transcends them all.
And conductors take their tempi from me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов превосходить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы превосходить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение