Перевод "предвзятый" на английский

Русский
English
0 / 30
предвзятыйpreconceived biassed
Произношение предвзятый

предвзятый – 30 результатов перевода

Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Я помню, г-н Кромвель, что есть некоторые люди которые ошибочно а некоторые предвзято по-прежнему не
В виду этого
I shall do as Your Majesty commands.
I am mindful, Mr. Cromwell, that there are some people -some wrong-headed, some biased peoplewho are still unwilling to accept the validity of my marriage to the Queen.
In view of that,
Скопировать
Единственная её семья - этот ребёнок.
Ну, он будет судить предвзято.
Что, ты думаешь, Хаус бы сделал?
The only family she's got is that baby.
Well, he's biased.
What do you think House would do?
Скопировать
Я поговорю с главным констеблем
Нам не нужно обвинений в предвзятости
Если у Хелен роман с подозреваемым...
Personal interest issues.
I'll talk to the Chief Constable.
We don't want accusations of bias.
Скопировать
Боюсь, мне понадобится кораблик побольше.
Я считаю, ты как-то предвзято отнеслась к имени Рут.
Маленькая Рути Геллер?
I'm gonna need a bigger boat.
I don't think you had an open mind about Ruth.
Little Ruthie Geller?
Скопировать
Мне кажется, у тебя сформировалось предвзятое мнение.
А я всегда говорю, если сформировалось предвзятое мнение,
Лучше от него отказаться.
But I think you may have been handed a poisoned chalice.
I always say the best thing to do when you're handed a poisoned chalice..
is to hand it back.
Скопировать
Ну, в любом случае, с воображением у нее все хорошо.
Мне кажется, что ты относишься предвзято к ней.
Я уверен, что нет, Алекс.
Well, it shows imagination anyhow.
I wonder if you don't resent that in her.
I'm sure I don't, Alice.
Скопировать
Вы все слышали, миссис Шэнвей.
Нет оснований считать их предвзятыми.
Мне жаль.
You heard what they said, Mrs. Shanway.
No doubt in any of their minds.
I'm sorry.
Скопировать
Должен заметить, у него весьма жесткое мнение относительно морских чудищ.
То есть, его отношение предвзято?
В наивысшей степени.
I might add that he has some rather strong ideas on the subject of sea monsters.
- You mean that his mind is not open?
- Most emphatically not.
Скопировать
Это жизненная, работающая реальность!
Теперь я уверен, что вы, джентльмены, рассмотрите... без предвзятости... свидетельства, которые вы слышали
Во имя Господа, делайте, что обязаны.
That is a living, working reality.
Now I am confident that you gentlemen will review without passion the evidence that you have heard, come to a decision and restore this man to his family.
In the name of God, do your duty.
Скопировать
Прошу прощения, я на минуточку...
Ты относишься к старому профессору предвзято.
Это так, ведь он был твоим учителем.
Excuse me for a moment.
You are biased about the old professor.
Of course you are, he taught you.
Скопировать
- Нет. Для всех
Ты смотришь предвзято
Никто не считает меня столь красивой, только ты
To everyone.
You're just prejudiced.
No one else ever thought I was as beautiful as you do.
Скопировать
Она провела там 3 недели.
Люди услышат слова "паранойя", "суицидальная депрессия"... они будут очень предвзяты.
Мой прорыв мне очень помог.
She was there three weeks.
The jury hears words like paranoia, suicidal depression... they are there to be judgmental.
My breakdown helped me.
Скопировать
- Ой, да ну.
- Да ладно, без предвзятости.
Это моя сестра, Сесилия.
- Oh, come on.
- Come on, just keep an open mind.
This is my sister, Cecilia.
Скопировать
И правильно.
Чтица не может иметь предвзятого мнения о своих клиентах.
Женщина писала мне,.. ...что её сын Эрик стал инвалидом, попав под машину.
Serves me right. "
"A reader shouldn't pre-judge their clients. "
"She tells me her son Eric is disabled after a road accident. "
Скопировать
Ты окружен людьми, которые говорят, что ты голос нашего поколения... они все ждут, 'что он ещё скажет'
Относись к себе не так предвзято.
Не суди себя Джей и настройся... на позитивные вибрации.
You got people telling you you're the voice of your generation and, "What's he gonna say next?"
You gotta cut yourself some slack.
Cut Jay some slack and pick up... on the positive vibes.
Скопировать
- Это - добрый знак.
- Возможно мы слишком предвзяты к г.Пэррису.
Но будьте уверены, мы никогда любили дьявола.
- That's a good sign.
- Maybe we are too hard on Parris.
But sure we never loved the devil here.
Скопировать
Хороший парень как этот, с претензией на тонкий вкус И ты даже не выпьешь с ним?
У него предвзятое мнение... ты.
Когда он видит меня..
Nice guy like that, with that accent, arty, and you won't even have a drink with him?
He has a preconceived notion: you.
Then he sees me.
Скопировать
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
Меня интересует истина, а вы хотите сделать из меня предвзятого сторонника.
Я не имею права выносить решения, руководствуясь душевными порывами.
I think that Solaristics is at an impasse as a result of irresponsible fantasizing.
I'm only interested in truth, but you want to convince me of your point of view.
I can't draw conclusions based on "reasons of heart". I'm not a poet.
Скопировать
Прости, Фред.
Я была предвзята.
Я думала, тебя интересует лишь, как занять должность отца.
I'm sorry Fred...
I was biased.
I thought you were only interested in taking father's seat.
Скопировать
Слишком юн.
С мужчинами нельзя быть предвзятой.
Кто там?
Isn't he a bit young?
I'm not influenced by preconceived ideas.
Yes, what is it?
Скопировать
Что-то не верится.
Вы имеете полное право злиться, но права на предвзятость вам никто не давал.
Так вы выслушаете?
-You could have fooled me.
You have every right to be sour but no right to a closed mind.
Now, will you please hear me out?
Скопировать
Кеннеди, Кеннеди...
Твое продолжительное предвзятое неверие в существование Овер Хилла, возможно стоит нам гораздо лучшей
Заоверхиль мою задницу.
Kennedy... Kennedy... Kennedy...
Your continued narrow-minded refusal to believe in Over The Hill is possibly costing us a better life, you know.
Over The Hill, my ass.
Скопировать
- Нет. Для всех
Ты смотришь предвзято
Никто, кроме тебя, не считает меня столь красивой
To everyone.
You're just prejudiced.
No one else ever thought I was as beautiful as you do.
Скопировать
Я воплотил ее. Всего лишь солдат.
- Я просил без предвзятости.
- Простите.
(SCOFFS) Only a soldier.
-An open mind.
-Sorry.
Скопировать
Я не знакома с этим.
Это поощряет вашего ребенка выражать себя устно... не влияя на нее вашим собственным предвзятым понятием
Понятно.
I'm not familiar with that.
-It's encouraging your child to express herself verbally... -without influencing her with your own preconceived notions or opinions.
-Got it.
Скопировать
Иди сюда!
- Слушайте, я не пытаюсь быть предвзятой.
Я готова следовать фактам, куда бы они не привели.
Come here!
- Look, I'm not trying to be biased.
I'm prepared to follow the facts wherever they might lead.
Скопировать
Потому что вы оба равны.
Никакой предвзятости.
Основано только на интервью... и достоинствах.
Because you're both equal.
No foregone conclusion.
Based on interview... and merit.
Скопировать
ПОМОГИ МНЕ
Оглядываясь на свою жизнь, вот так, без предвзятости ... есть ли хоть один момент, про который я могу
Нет.
HELP ME
Looking back on my life without prejudice is there one single point on which I made a mistake or was to blame?
No.
Скопировать
В этом отделе, Уоррик, нет места субъективности. И ты это знаешь.
Мы относимся к каждому делу объективно, не допуская предвзятости по расовой принадлежности, цвету кожи
Все ясно?
There is no room for subjectivity in this department, WarricK.
You Know that we handle each case objectively without presupposition regardless of race, color, creed, or bubble gum flavor.
OKay?
Скопировать
Умение хранить тайны для меня так же естественно, как дождь для Танганьики.
если в скором времени .будет обсуждаться возможность твоего вступления в клуб я бы не хотела казаться предвзятой
У меня уже уши горят.
If I can't be discreet, it don't rain in Tanganyika.
After all, if in the near future, you should be up for membership in our club, I want to appear objective when I sing your praises.
My ears are already burning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предвзятый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предвзятый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение