Перевод "предводитель" на английский

Русский
English
0 / 30
предводительringleader leader
Произношение предводитель

предводитель – 30 результатов перевода

- Что же это за качество? - Милосердие.
Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть
Ради дезертира?
- What quality is that?
- Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners.
For a deserter?
Скопировать
Они там. Стул нужно сегодня же ночью выкрасть.
Для предводителя дворянства у Вас слишком мелкие масштабы.
Это типичное пижонство - грабить бедную вдову.
A chair must be present at night to steal!
As the marshal of the nobility you have a very rich imagination.
It's simple villainy rob the poor widow.
Скопировать
- К хорошим людям. В Москве их масса.
Прошу Вас, предводитель.
Это было знаменитое студенческое общежитие имени монаха Бертольда Шварца. Когда-то здесь жили студенты-химики, а теперь общежитие напоминало нечто среднее между жилтовариществом и феодальным поселком.
There are many in Moscow and they are all my friends.
Please partner.
It was a wonderful house academic monk named Berthold Schwartz. and now it was something indirect a feudal village.
Скопировать
Что ж это такое, уже последняя комната, а их нигде нет.
Вам, предводитель, пора лечиться электричеством.
Стул не иголка, найдем.
and they never have!
should electroconvulsive heal.
we can find. - Is it these?
Скопировать
Считайте, что деньги у Вас в кармане.
А между прочим, предводитель, зачем Вам деньги?
То есть как зачем?
You can count on that money you already have in your pocket.
Tonight... what you paid?
what?
Скопировать
- Сам ты пролетарий.
Сказано тебе: предводитель.
Полицмейстер ему честь отдавал. Приходишь к нему, положим, на Новый год с поздравлением, трешку дает.
I am proletarian.
You yourself are the proletariat!
Even policmajster salute him. and he gives three rubles.
Скопировать
Хорошо, я Вам все расскажу.
В уездном городе N, где бывший предводитель дворянства служил в ЗАГСе, было так много парикмахерских
Да скорее, умирает!
Well.
Wash the head and died instantly.
No sooner she dies!
Скопировать
Лед тронулся, господа присяжные заседатели, командовать парадом буду я!
Доброе утро, предводитель!
Есть приятные новости:
gentlemen of the jury! And I will lead a parade!
partner.
There's good news.
Скопировать
Лучше б скелет продал, чем матрац.
Где же Вы, предводитель? Входите.
- Пардон, а где же мы будем спать?
partner?
Please enter.
Pardon.... and where we sleep?
Скопировать
Да здравствует клуб "Четырех коней"! Ура, товарищи!
Доброе утро, предводитель!
О, кажется, Чебоксары.
comrades!
partner.
This is probably Cheboksary?
Скопировать
- Не дам шляпу!
Скажите, предводитель, а можете Вы на французском языке сказать:
"Господа, я не ел 6 дней!" - Пожалуйста!
- Hat does not give!
whether the French can say:
six days I ate nothing.
Скопировать
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
Как ваш droog и предводитель, я имею право знать, что происходит.
Выкладывай, Тём.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on.
Now then, Dim.
Скопировать
- Сам ты буржуй.
Предводитель дворянства.
- Пролетарий значит?
- Bourgeois?
- Sam're bourgeois.
Marshal of the nobility.
Скопировать
Премьера прошла с успехом.
Обратите внимание, предводитель, великие люди
Давайте и мы увековечимся?
Successful premiere!
Please note marshal. Wheels and Mika.
Maybe we are here uwiecznimy?
Скопировать
В случае чего, мы не нашли выхода. Провинциалы.
За мной, предводитель!
Вот наше будущее, настоящее и прошедшее.
we did not find out.
Marshal!
present and past.
Скопировать
Меч Марса был послан для нас. Не для меня одного.
Нам нужен предводитель.
Случай, божественная судьба, захотели чтобы этим предводителем был я.
The sword of Mars has been sent for us, not for me.
We need a chief, an authority.
Chance, divine fate has wanted this chief to be me.
Скопировать
Нам нужен предводитель.
Случай, божественная судьба, захотели чтобы этим предводителем был я.
Им мог быть и кто-то из вас.
We need a chief, an authority.
Chance, divine fate has wanted this chief to be me.
But it could have been another, one of you.
Скопировать
- Понял. А кто такой Эгерланд?
- Предводитель учеников реальной школы.
Может, возьмём его в заложники.
Who is this Egerland guy?
- He's the leader of the pupils from the Realschule.
- We might take him hostage if Rudi is still imprisoned.
Скопировать
Откройте!
Выпустите меня, я же ваш предводитель!
Выпустите меня из этой скорлупы!
Openit!
Letmeoutofhere for I am your leader!
Getmeoutofthis damn shell!
Скопировать
Вижу, что вы изнурены и измотаны, но но именно поэтому вы закалены и готовы ко всему.
Поэтому слушайте своего предводителя:
...король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью.
My veterans, I see you are shabby and tired enough but for this reason you're ready to just about anything.
Listen to your leader.
The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and cheese.
Скопировать
Бранкалеоне капут!
Теперь Я буду ваш предводитель!
Я буду жесоткий и несправедливый!
Brancaleone is dead.
I'll be your leader!
I'll be merciless and unruly!
Скопировать
- Он ожил! -Гип-гип-Ура!
- Наш предводитель!
Вот, принцесса.
- He came back from the dead.
- Hooray! - Our leader!
Princess, this is Thorz.
Скопировать
Дьявол не выиграет Крестовый поход.
Предводитель!
Одним ударом с Кокколино сняли шлем вместе с головой...
The devil won't win this crusade!
Leader!
A swordjustsevered Coccolino's head!
Скопировать
- Да, в Кашин.
Предстоят вьборь губернского предводителя.
- Надеюсь, ть не будешь скучать?
L'm going to Kashin.
We have to elect The Marshal of the Nobility.
- I hope you won't feel lonely.
Скопировать
Вы знаете, кто они?
Один из них, их предводитель, назвал себя Баркуной.
Позвольте мне отвести вас на корабль.
Do you know who they are?
One of the men, the leader, called himself Barcuna.
Let me take you back to the boat.
Скопировать
Это не поле боя.
Капитан, я предводитель революционеров, а не преступников.
Я требую политического убежища.
It is not a battlefield.
Captain, I led revolutionaries, not criminals.
I demand political asylum.
Скопировать
Используй свой шанс.
- Да, предводитель.
- Приносим извинения, позовите позже.
When we have to move, move.
Right, laddie.
I'm sorry. Come back after. Yeah?
Скопировать
Все ползучие засранцы Белой Розы будут разбиты."
"Сикстен, предводитель Алой Розы."
Это будет длинная и славная ночь.
All creeping småskitar of the White Rose komer be knocked down."
"Sixten, leader of the Red Rose."
It looks to be a long, glorious night.
Скопировать
Нет, нет. Я думаю, что мы поможем пришельцам победить Хаотика.
Они думают, что он - предводитель чего-то типа враждебной инопланетной силы.
Когда эта угроза минет, высоки шансы, что они уйдут и закроют их порталы.
No, no. I'm suggesting that we help the aliens to defeat Chaotica.
They think that he's leading some kind of hostile invasion force.
Once that threat is gone, it's a good bet that they will leave and close up their portals.
Скопировать
Ты немедленно снимешь шлем и назовешь свое имя.
- Максимус Децимус Меридиус, предводитель северного войска, генерал легионов Феликса, верный слуга истинного
отец убитого сына, муж убитой жены, жаждущий мщения, в этой жизни или в иной.
You will remove your helmet and tell me your name
My name is Maximus Decimus Meridius commander of the armies of the north general of the Felix Legions loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius
father to a murdered son husband to a murdered wife and I will have my vengeance, in this life or the next
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предводитель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предводитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение