Перевод "предельно" на английский
Произношение предельно
предельно – 30 результатов перевода
Итак, господа, приступаем к учениям на случай мировой ядерной войны.
Обеспечьте предельную правдоподобность.
Всем ясно?
Okay, people,the global thermonuclear attack drill is about to commence.
In order to ensure maximum verisimilitude, the exercise must be treated as 100% real.
Understood?
Скопировать
Ладно.
Думаю, предельно ясно, что мы должны делать.
Фрэнк должен умереть.
Okay.
Well, I think it's pretty clear what we should do.
Frank has to die.
Скопировать
Думала, ты не поймешь, если я всё расскажу.
Ну теперь всё предельно ясно.
Думала, ты хочешь помочь людям. "Изида" казалось важным делом.
I didn't think that you would understand if you saw the whole picture.
Well, it's in crystal-clear H. D. now.
Isis seemed to make a lot of sense when I thought you were just out to help people.
Скопировать
- Потому что они не понимают этого.
- Ситуация предельно проста.
Повелитель Сварог объявил Латону частью своих владений.
- Because they do not understand it.
- It is a simple matter.
Lord Svarog has claimed Latona as part of his domain.
Скопировать
Без языка!
Нам нужно быть предельно осторожными с этим диском!
Ходит слух, что на этом самом корабле есть двойной агент.
No tongue.
We can't be too careful with these codes.
Rumor has it a double agent may be aboard this very ship.
Скопировать
Потерян один электромагнитный кабелепровод на палубах 15 и 16.
Будьте предельно осторожны.
Потерян один электромагнитный кабелепровод на палубах 15 и 16.
Loose, one E.M.C. electrical conduit on decks 1 5 and 1 6.
Use extreme caution.
Loose, one E.M.C. electrical conduit on decks 1 5 and 1 6.
Скопировать
Две спальни, два санузла, одна конура, один гараж, два мусорных бака.
Дом уютный, надёжный и его покупка как раз втискивается в ваш предельный бюджет.
Не подходит?
Two bedrooms, two bathrooms... one doghouse, one garage, two garbage cans.
It's cozy, safe, and just barely within your overstretched budget.
Not for you?
Скопировать
- Я не очень понимаю...
- Все предельно ясно.
Или Ирен послушно идет под венец, или мы упрячем ее.
- I can't quite see--
- And yet everything's clear.
Either Irene goes quietly to city hall or we have her locked up.
Скопировать
И вот почему, у меня такой поганый характер.
Хорошо, но одно предельно ясно, я пришёл в этот бар, но если где-то будет дешевле - я пойду туда.
Это одно и то же.
That's why I'm getting a fucking lousy temper.
All right, but one thing is clear, I come to this bar, but if it's cheaper anywhere else,
I'll go there. It's the same thing.
Скопировать
И еще... ты не должен приносить в школу опасные игрушки!
Кажется, я тебе вчера все объяснила предельно доходчиво! Или посмел забыть? Но это же не игрушка...
Не извиняйся!
I get it.
I am a very patient person, so if you say so, I'll pretend that is the case.
You!
Скопировать
Дядя!
Банта, мы должны быть предельно осторожны.
Чунни, твой поступок ранил наши сердца.
Uncle!
"Banta, we will have to be very careful"
"Chunni, what you have done has pained our heart."
Скопировать
-Здорово. Позвонишь попозже?
-На предельной скорости набора.
Что бы это ни было – мне без разницы.
- Call me later?
- Top of my speed-dial.
Whatever it is, I'm not interested.
Скопировать
Потерян один электромагнитный кабелепровод на палубах 15 и 16.
Будьте предельно осторожны.
Каков конечный счёт?
Loose, one E.M.C. electrical conduit on decks 1 5 and 1 6.
Use extreme caution.
What was the final count?
Скопировать
Первое "я скоро" в сезоне.
Скорость предельная.
Поехали.
Ah, the first "l'll be right up" of the season.
Team, full speed!
Live to the ball!
Скопировать
И теперь слова скорби будут свободно течь из глубин его сердца.
недостижимая жизнь. сломанная кукла поёт безмолвные предельные слёзы. неделю что крошили корку грязи.
Исчезающие буквы моей жизни - записи жестокого судьи...
Children are the property of their parents, and they have the right to dispose of their failures. You defective girl...
Kino? What the? ...
With our common sense as adults, it is unimaginable that someone would jump in front of a knife of his own will.
Скопировать
Никогда не бью.
Даже не прикасаюсь, поскольку ты предельно ясно дала понять насколько ненужным ты меня считаешь!
Но я содержал тебя, пока ты получала лицензию.
I've never hit you.
I don't even try to touch you since you made it abundantly clear just how unnecessary you consider me to be!
But I did support you when you got your license.
Скопировать
Понял вас.
- Предельно.
- Да, сэр.
Got you.
- Crystal.
- Yes, sir.
Скопировать
Вы можете умереть, скорее чем думаете.
Разрешите мне спросить у вас и я хочу чтобы вы были предельно искренны со мной.
Если я останусь... буду ли я спасен?
You might die a lot sooner than you think.
Let me ask you something. And I want you to be really honest with me, okay?
If I stay, will I be saved?
Скопировать
НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ НАРКОТИКОВ
ПРЕДЕЛЬНАЯ БОЛЬ:
НЕВЫНОСИМЫЙ
DRUG TRAFFICKING
UTMOST PAIN:
UNBEARABLE
Скопировать
Дежурные подразделения 33-4, включен сигнал тревоги, возможна утечка пара, повреждение труб.
Всем соблюдать предельную осторожность.
Родители должны хорошо одеваться.
Units on box alarm 33-4, alarm system is active with possible steam leaks and pipe ruptures.
Units are to exercise extreme caution.
They say the parents got to dress up.
Скопировать
- А, теперь понятно.
Все предельно ясно.
- Позову хозяйку, минутку.
- Ah, now I see.
Everything is crystal clear.
- I'll call the lady for you, just a moment.
Скопировать
Твой отец слишком крепко держится за традиции а это глупая привычка.
Иногда он не знает, о чем говорит, и если бы я не был предельно осторожен вместо него в тюрьме оказался
Прости, я так говорю...
Your father is too attached to tradition and that's a stupid attitude to have.
Sometimes he doesn't know what he's saying, and if I hadn't been careful it would be me in jail instead of him.
Sorry, I spoke without...
Скопировать
Не думаю, что вы можете просить Райса идти против начальства, Холланд.
Я хочу быть предельно откровенен.
Нам не нравится это оружие.
I don't think you can ask Rice to argue with his chief, Holland.
Mr. Chairman, I want to be quite frank.
We don't like this gun.
Скопировать
Я не хочу, чтобы ей было больно.
Я буду предельно мягок.
Очень надеюсь, сэр.
- I don't want her to get hurt.
- I'll be as gentle as I can.
I hope so.
Скопировать
- Вики.
Буду с тобой предельно честен, Вики.
Я бы не сказал, что люблю её, потому что это не я.
Vicky.
I'll be completely frank with you, Vicky.
I won't say I love her because that's not me.
Скопировать
Вот копия корреспонденции.
Всё предельно ясно.
Письмо от адвоката - это наша крайняя мера.
Here are copies of all the correspondence.
Everything is perfectly clear.
Sir, we only send solicitor letters as a last resort.
Скопировать
Ты же сам прекрасно знаешь, что представители комиссии люди очень дотошные.
Ты схватил большую дозу излучения, можно даже сказать предельную, так что теперь тебе придётся с этим
Хорошо, а сколько потребуется времени, чтобы всё излечить?
It ought to cover it up. You know the commissioners might be a little squeamish.
You've had a big dose of x-rays. Just about the limit that you can take.
Alright, I'll lay off a day.
Скопировать
Я думаю, Вы умеете читать карту.
Ваше задание предельно простое.
Отправляетесь в город.
I suppose you can read a map.
Your mission is quite simple.
Get into the town--
Скопировать
Когда старые из нас пошатнутся... молодые станут несгибаемыми и останутся такими до тех пор пока их тела не сгниют.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал
Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
When the older ones among us falter... the youth will stiffen and remain until their bodies decay.
Only then, if we in the Party with our most obedient dedication... become the highest embodiment of National Socialist thought and being... then the Party will materialize... into an eternal and indestructible pillar of the German people and Reich.
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
Скопировать
Благодарю.
Вы выразились предельно ясно.
Я на вас рассчитываю.
Thank you.
You've been straight.
I count on you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предельно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предельно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение