Перевод "предрасположенность" на английский

Русский
English
0 / 30
предрасположенностьdiathesis predisposition predisposed
Произношение предрасположенность

предрасположенность – 30 результатов перевода

Может, это начало какой-то душевной болезни?
У меня есть к этому генетическая предрасположенность.
Похуй.
What if this is the beginning of some serious mental illness, you know?
Chances are I am genetically predisposed.
That's just me being paranoid.
Скопировать
О, как будто ты бы не нанял толстого парня?
У тебя нет предрасположенности к толстым?
Я думаю что у тебя сильная предрасположенность к толстым.
Oh, like you wouldn't hire a fat guy, huh?
You don't have a proclivity for fat people?
I think you got a strong proclivity for fat people.
Скопировать
Это мило.
сумасшедший сидит у меня в закусочной и заказывает всё что есть в меню, проверяя, у какого блюда меньше предрасположенности
Ну, если он подслушивает, то ты можешь попросить его уйти.
That's sweet.
All day long, I have this crazy person sitting in my diner ordering everything off the menu, by the way, to see which meal has less crumb-to-sweater ratio.
Well, if he's bugging you that much, you can ask him to leave.
Скопировать
- Кого-то продолжающего убийство.
Кого-то предрасположенного к альтернативной теории правосудия... разочарованного, легковерного, даже
Вы хотите сказать, что мы теперь ищем двоих?
- Someone to carry on the killing.
Someone predisposed to an alternative theory of justice-- disillusioned, credulous, naive even.
You mean we're lookin' for two guys now?
Скопировать
Просьба быстро создать такую же фигуру из кирпичиков, как на схеме.
показали многосторонние способности, высокий уровень интеллекта, а также онтологические склонности и предрасположение
Ну, я думаю, что все в порядке ...
Please build up a figure out of the bricks such as in the diagram.
The performed tests have shown multi-directional talents, a high intelligence level as well as ontological leaning and inclination towards reflection.
Well I think it's all right...
Скопировать
Нет, я так сказал потому, что настоящая любовь должна быть взаимной.
Это заставляет меня поверить в предрасположенность.
Я знаю, что так было, и знаю, что это прошло.
I mean, I don't think love can be real unless it's mutual.
That's why I believe in a certain predestination.
My affairs were fine, and it's fine that they fizzled out. - Did you end them?
Скопировать
Я не позволю, чтобы у меня отобрали ребенка.
У него предрасположение к коклюшу.
Извините, товарищ Пампикене, но вы неправильно воспитываете ребенка.
I won't allow my child to be taken away from me.
He has a predisposition to whooping cough.
Excuse me, comrade Pampikiene, but you're raising the child incorrectly.
Скопировать
Мы посвятить два здоровых мальчиков и двух очень здоровые девочки.
Без предрасположенности к любым наследственным заболеваниям.
Остается выбрать наиболее подходящую кандидатуру.
We have screened two healthy boys and two very healthy girls.
Without predispositions to any inheritable diseases.
All that remains is to select the most compatible candidate.
Скопировать
И этого было достаточно, это была награда, психологическая награда!
И у меня есть, к счастью, генетическая предрасположенность к этому.
Это наследственные навыки... в том числе и от мамы с папой, которые умели смешить, могли пародировать акценты и диалекты и рассказывать смешные истории про то, что произошло в автобусе этим утром!
And that's what it was all, as a reward, a psychic reward! When you're a kid and you find out that you can get the attention of adults and approval, and a little bit of respect, and you just hunger for, you keep going back for it...
And I have, fortunately genetic...
You know, my little toolkit, my genetic toolkit I was given it included a mother and father who were very funny people, could do accents and dialects and tell funny stories about what happened on the bus that morning!
Скопировать
Как обычно, я не ожидаю, что кто-нибудь из вас сможет оценить точную науку и тонкое искусство изготовления зелий.
Как бы то ни было, немногих избранных кто проявит предрасположенность я смогу научить, как обмануть разум
Я смогу рассказать им, как разлить по бутылкам славу сварить популярность и даже вставить пробку в сосуд смерти.
As such, I don't expect many of you to appreciate the subtle science and exact art that is potion-making.
However, for those select few who possess the predisposition... ...I can teach you how to bewitch the mind and ensnare the senses.
I can tell you how to bottle fame brew glory and even put a stopper in death.
Скопировать
чтобы оппонент чувствовал себя неподготовленным или побежденным.
есть врожденная предрасположенность к мысли:
какой кажусь.
Most like to make the other guy feel unprepared or overwhelmed.
But with women, I found they have an innate predisposition to thinking:
"l'm not really smart. I am how I look. "
Скопировать
За наше пребывание на этой планете мы накопили опасный багаж эволюции:
Предрасположенность к агрессии и ритуалам, подчинение лидеру, враждебность к чужакам.
Все это ставит под сомнение нашу способность выжить.
In our tenure on this planet we've accumulated dangerous evolutionary baggage:
Propensities for aggression and ritual submission to leaders, hostility to outsiders.
All of which puts our survival in some doubt.
Скопировать
Наследственное.
- Генетическая предрасположенность ничего не определяет.
Судьба не бесповоротна.
It's hereditary.
Genetic predispositions are only that. Predispositions.
It's not a destiny written in stone.
Скопировать
Знаешь, мне все время твердили, что если много работать, не лезть в неприятности, то жизнь будет сказкой.
В 88-м году в школе мне дали значок За предрасположенность к успеху .
Знаешь, где он сейчас?
- Albert bridge. Hold on.
At your service. - Very good thinking. - Yeah.
Thank you. - Cheers.
Скопировать
Каждый из трех черных мужчин... связан с криминальным миром.
Это совпадение или они имеют... рассовую предрасположенность к преступлениям?
Не только это.
One in every three black males... is in some phase of the correctional system.
is that a coincidence... or do these people have a racial commitment to crime?
Not only that.
Скопировать
Какой силач.
Есть люди, генетически предрасположенные набирать вес.
Когда-нибудь мы найдем лекарство.
Go on, knock yourself out. He's so strong.
Recent studies have shown that certain people are genetically predisposed to gaining weight.
Someday in the near future, we might even find a cure.
Скопировать
Проблемы с желудком после апельсинового сока...
Конечно, если у Вас предрасположенность, если у Вас такая тенденция, Вам лучше не рисковать.
Это мой первый бутерброд с салями за 5 месяцев.
Getting stomachache from orange juice...
But of course if you're prone to it, if you have that tendency, you shouldn't risk it.
That's my first salami sandwich in 5 months.
Скопировать
У тебя нет предрасположенности к толстым?
Я думаю что у тебя сильная предрасположенность к толстым.
Если придет толстый парень, ты не наймешь его?
You don't have a proclivity for fat people?
I think you got a strong proclivity for fat people.
If a fat guy came in, you wouldn't want to hire him?
Скопировать
Что такое?
Мой тест на предрасположенность к раку груди.
Что там?
What's that?
My breast-cancer-gene test.
What did it say?
Скопировать
Дмитрия Петрова.
По моим наблюдениям у него явная предрасположенность к абстрактному мышлению и более аналитический склад
Он потише, поосторожнее, а значит он, вероятно, более сдержан и дисциплинирован.
Dmitri Petrov.
It's been my observation that he has a better capacity for abstract thought, a more analytical mind.
He's quieter, more guarded, which means he's probably more discreet and disciplined.
Скопировать
А четвёртое самое захватывающее в области оценки страховой вероятности - это то, что ты видишь мир по-другому.
Это место - сосредоточение предрасположенности.
Растущая в геометрической прогрессии с каждым выпитым бокалом.
And the fourth most exciting thing about working in insurance-related actuarial science is the way you see the world differently.
This place is a den of liability.
Rising exponentially with each drink that's consumed.
Скопировать
И так сложилось, что ни одна женщина в моей семье не жила так долго.
Генетическая предрасположенность?
Нет.
And it just so happens that no woman in my family has ever lived that long.
A genetic condition?
No.
Скопировать
Мы привыкли, что государство делает всё, и чуть что не так – ...виним государство.
Современная демократия порождает особенный политизированный образ мышления, предрасположенный к тоталитаризму
Противодействие означает борьбу против управляемой экономики, против полиции, против социальной помощи,
We've got used to the State doing everything and whenever something goes wrong, we blame the State. Unemployment.
We ask it to take the entire nation's life as its responsibility.
Reacting implies that we react against economic policy, against the police, against welfare.
Скопировать
Поэтому... отправляйся за Кирой.
Поверь, сейчас самое время сопротивляться предрасположенности к импульсивным действиям.
Нам нужен план.
Go get Kira.
Believe me, right now is the time to resist our predisposition to impulsive behavior.
We need a plan.
Скопировать
Я курирую ваш тест.
Вам придется сделать ряд выборов для выявления вашей предрасположенности к каждой фракции, пока не будет
Не нервничайте.
I'll be administering your test.
You'll be offered a series of choices... to test your aptitude for each faction... until you get one result.
I wouldn't sweat it.
Скопировать
Сначала мы думали, что болезнь вызывала остановку сердца во сне, но дальнейшие исследования показали, что причиной мог стать дефицит кислорода в мозге.
У жертв не было генетической предрасположенности к инфаркту или сонному апноэ.
Мы по-прежнему не знаем причину?
Initially, we thought the disease triggered cardiac arrest during sleep, yet more recent studies indicate that lack of oxygen to the brain may be the cause.
The victims showed no genetic history of myocardial infarction or sleep apnea.
And we're still unclear on a cause?
Скопировать
Да. Вот её показатели, интересные в нашей ситуации.
Нам важно добиться устранения генетической предрасположенности.
Тогда вы должны позволить мне исследовать исходный геном.
Here's her data, redacted to the pertinent.
It's in our best interest to eliminate genetic predisposition.
Um, then you should let me examine the original genome.
Скопировать
Так-с, что еще?
У тебя предрасположенность к диабету по линии твоей бабки.
Я учту.
Let's see, what else?
You've got some diabetes, on my mother's side.
Good to know.
Скопировать
Я знаю, как важно чёткое понимание.
Чтобы вам не прошлось дважды мыть порог, просто расскажите: эта предрасположенность по отношению к военным
А — этого никогда не было, Б — если бы и было, то вы правда думаете, что они бы попросили только об нескольких экзаменационных оценках?
I know how important it is to get a story straight.
But to save you having to wash down your front door twice, why don't you just tell me whether this "positive prejudice" for military veterans is what it cost you to get her out?
A, that never happened, and, B, if it had, do you really think that knocking around a few exam marks is all they'd ask for?
Скопировать
А что может вызвать такое расстройство?
У человека должна быть предрасположенность.
Некоторые препараты усиливают симптоматику.
What is it caused by?
It can be caused by a predisposition to other substances
Some medicines can make the symptoms even stronger
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предрасположенность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предрасположенность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение