Перевод "привнести" на английский
привнести
→
introduce
Произношение привнести
привнести – 30 результатов перевода
-Что случилось?
Такие зрелища были не редкостью, каждая из банд пыталась взять верх друг над другом, чтобы привнести
Билет до конечной.
Got a flat tire.
A BULLET FOR THE GENERAL
- Where are you going? - As far as the train goes.
Скопировать
конечно.
И вот почему я здесь - чтобы привнести сюда вам немного современного.
Все было разрушено?
Why yes of course.
And that's why I'm here, to bring you a touch of the modern.
Everything was destroyed?
Скопировать
И я должна сказать, это ставит меня в очень неловкое положение и я просто, знаешь, просто прекрати это!
Я всего лишь пытался привнести культуры в нашу компанию.
Отлично.
And I need to say it makes me very uncomfortable and I just, you know, just stop it!
Just bringing some culture to the group.
That's fine.
Скопировать
Ты и не будешь.
Много веселья может привнести слоняющийся по дому брат?
Джош, ты мне не брат.
You won't be in the way.
How much fun would it be having a brother-type tagging along?
Josh, you are not my brother.
Скопировать
Он одевается лучше, чем я.
Что я могу привнести в наши отношения?
Вернись на правую полосу...
I mean, he does dress better than I do.
What would I bring to the relationship?
Get back into the right lane.
Скопировать
Потому что то, что ты контролируешь, никогда не навредит тебе.
Много лет назад мы поставили себе задачу привнести порядок во вселенную хаоса.
Это вы так называете?
Because what you can control can't hurt you.
So, many years ago, we set ourselves the task of imposing order on a chaotic universe.
Is that what you call it?
Скопировать
Это вы так называете?
Привнести порядок?
Я называю это убийством.
Is that what you call it?
Imposing order?
I call it murder.
Скопировать
Никогда не было.
Что они могли привнести в нашу жизнь?
Я скептически отношусь к тем парам, которые гуляют с другими парами, проводят вместе отпуск...
Never did have.
What could they add to our lives?
I take a dim view of couples who go out with other couples, share vacations...
Скопировать
Всего за три гроша вы могли провести целый день вместе с Гретой Гарбо.
ушли с работы и совершенно ничем не были заняты "Пальмы Валенсии" или "Милые ножки Элизабет" могли привнести
Всего за три пфеннига вы могли купить себе сигарету чье красочное название взывало к античным богам или навевало дымку "Тысячи и одной ночи" или напоминало о любовницах царя Соломона.
For just 30 pfennigs you could spend a whole afternoon with Greta Garbo.
And if you were out of work, for no charge at all, the "Palm Trees of Valencia" and "Elisabeth's Lovely Legs" could magically appear in your cold, bare room.
For just three pfennigs you could buy a cigarette whose colorful name evoked the world of the gods of antiquity, a whiff of "The Arabian Nights" or a reminder of King Solomon's royal mistress.
Скопировать
Я пришла, чтобы остаться навечно.
Я хочу привнести порядок, хочу очистить...
Я хочу привнести порядок, хочу очистить...
I've come to stay forever.
I want to create order, I want to cleanse...
I want to create order, I want to cleanse...
Скопировать
Я хочу привнести порядок, хочу очистить...
Я хочу привнести порядок, хочу очистить...
Алло? Вам звонят из отеля "Магистраль".
I want to create order, I want to cleanse...
I want to create order, I want to cleanse...
They're asking for you from the Railway Hotel.
Скопировать
Я был бы счастлив её увидеть.
Привнести лучик солнца в её печальную жизнь.
Но увы, я не могу себе этого позволить.
I would so love to see her.
Bring a ray of sunshine into her tragic life.
But, alas, I can't afford it.
Скопировать
Несмотря на их точность и надежность, они остаются лишь инструментами. И не болеё.
Теперь, когда Текноком твёрдо встал на ноги, я хочу привнести человеческий фактор в холодный мир техники
Когда мы с женой основали фирму, у нас был всего лишь старый компьютер "Аллегро" и годовалый ребёнок, который постоянно плакал.
But as accurate and reliable as they are, they're... they're just tools, nothing more.
Now, with this major expansion of Teknacom, I'm striving to bring the human factor... to this cold world of technology.
Now, when my wife and I started this company, we had nothing but an old alegra computer and a screaming one-year-old.
Скопировать
Позволь мне его сыграть, просто чтобы все поняли, ладно?
Я скорее всего смогу и в эту роль это привнести, так что...
Ладно.
Let me just play it now to kick things off, OK?
I'll probably bring that to this role.
Right.
Скопировать
Я не знаю, следил ли ты за новостями в последнее время... но на этом можно заработать миллионы, мой друг.
Конечно, есть классический путь - провернуть это со священником, но мы хотели привнести в это немного
Мы поквитаемся со всем школьным советом.
I don't know if you've been paying attention to the news recently... but there are millions to be made here, my friend.
Oh, sure, there's the classic route of priest molestation... but we thought we'd mix it up a bit.
We're going after the whole damn school board.
Скопировать
Это позволило Фрэнку двигаться дальше. Позволило быть более изобретательным, более уверенным, более точным.
Важно было привнести технологические достижения в творческий процесс Фрэнка так, чтобы не затронуть привычный
Раньше нужно было... Эдвин Чань, дизайнер ...задокументировать новостройку в разрезе, в вертикальной, горизонтальной проекции.
What it did was embolden Frank to go farther, he could actually be more sculptural with more confidence and with more accuracy.
What was critical was to bring the technology into Frank's process in a way that didn't change him, or his process.
In the old days when you try to document the building in two dimensions, #SVEN NEUMANN AND EDWIN CHAN# with a plan, with a section, with an elevation, your understanding and your way to be able
Скопировать
Вы будете благодарны за всё, что вам приносит радость.
Благодарность - отменнейший способ привнести больше в свою жизнь.
Каждый муж знает, что когда его жена признательна ему за мелочи, которые он делает, что ему хочется делать?
You start to be grateful for all the things that you feel good about.
Gratitude is absolutely the way to bring more into your life.
Every man knows that when his wife's appreciating him for the little things he does, what does he want to do?
Скопировать
# Sou Flamengo, tenho uma nega Chamada Tereza...#
Тогда как политики использовали музыку, пытаясь привнести согласие на самую большую территорию Южной
Это рассказ о том, как выдающиеся музыканты подвергались цензуре и заключались в тюрьму, а бывший мятежник, Жильберто Жиль, стал первым в истории Бразилии темнокожим министром.
In Brazil, music is a national passion.
Wildly varied styles from bossa nova to distinctively Brazilian reggae and hip-hop have projected rival views of how the country should see itself while politicians have used music to try to bring unity to the largest state in South America.
This is a story in which leading musicians are censored and jailed and a one-time rebel, Gilberto Gil, becomes Brazil's first black government minister.
Скопировать
У них есть закон о детской порнографии в этом штате.
Чёрт возьми, она просто пытается привнести понимание к болезни.
А, чёрт.
They got child pornography laws in this state, you know.
Damn it, she's just trying to bring awareness to the disease.
Oh, hell.
Скопировать
- Чего?
Полагаю, что смогу привнести порцию...
Бессмысленно, но красиво.
What?
"I feel I can bring your company an element of...
Meaningless, but perfect. I've got it...
Скопировать
Леди и джентльмены, Джеймс и Роб.
Ранее в программе мы пытались доказать что Alfa Romeo может привнести пикантности в вашу жизнь, а продюсеры
Не так давно мы испробовали свои 1000-фунтовые Alfa Romeo на треке, и создали в их честь календари.
Well done.
Now, earlier on, we were trying to prove that an Alfa Romeo will put a bit of zest in your life. And the producers were trying to prove that an Alfa Romeo will just explode and bring nothing but untold misery.
And so far, we've taken our L1,000 Alfa Romeos on a track day and we've made some calendars out of them.
Скопировать
Я бы мог.
Привнести немного света в его жизнь.
Это всего лишь самоудовлетворение, в конце концов.
I might.
Bring a little bit of sunshine into his life.
It's only a wank, after all.
Скопировать
Устал от сосисок.
Решил привнести разнообразия.
Послушай, могу я... кое-что спросить?
I got tired of sausage.
Had to make something else.
Listen, could I... ask you something?
Скопировать
Почему ты решила, что хочешь работать в ДС?
Мне просто кажется. что мне есть, что привнести туда.
По той же причине я хотела стать президентов ZBZ, по той же причине участвую в Греческом Совете, по той же причине практиковалась у Полы Бейкер.
What makes you think that you want to work in DC?
Well, I just feel like I have something to contribute.
It's why I kind of ran for ZBZ President, and why I've been working on Panhellenic, and why I interned for Paula Baker.
Скопировать
Управляя военными действиями в семнадцати странах корпорация Арк устанавливает новый стандарт частных органов правопорядка.
Председатель совета и генеральный директор Питер Флеминг теперь планирует привнести методы Арк в города
-Мистер Флеминг,
- Operating in war theaters in 17 nations, Ark corporation is setting a new standard In privatized law enforcement.
Chairman and ceo peter fleming Now plans to bring ark solutions To cities all across america.
- Mr. Fleming,
Скопировать
Я сделал это по очень важной причине...
Чтобы спасти нашему дорогому другу и осведомителю Джулиусу Гранту... возможность привнести ребенка в
Но если тебя волнует финансовая сторона...
I did it for a very good reason...
To save our dear friend and snitch Julius grant's... opportunity to bring a child into this world.
But if your concerns are financial...
Скопировать
Я работаю над пончо-платьем с безразмерным капюшоном.
Я решил просто сделать, типа, очень светлое-серое, аккуратное, то есть привнести те же элементы, что
Я слышу критику Майкла.
I'm working on a poncho dress jacket with an oversized hood.
I chose to just do, like, a really light gray trim around, kind of to bring in the same elements that you have in your line.
I hear Michael C's critique.
Скопировать
Осталось всего пятеро и каждый просто будет очень осторожен в том, куда он идёт, потому что даже мелочная ошибка приведёт к отсеву.
мне нужно выпустить что-то такое, что даст судьям хорошее видение того, какого плана безумие я могу привнести
И я хочу произвести фурор.
There's only five of us and everyone is just being really careful about where we go with this because any little slight mistake will send you home.
I feel like I need to come up with something that needs to really give them a good visual of what kind of crazy [Bleep] I can bring to the Runway.
And I really wanna go out with a bang.
Скопировать
Вы говорите, что это фото Брюса Дженнера и есть ваше резюме?
понадеялся, что фотография мистера Дженнера сможет обозначить то высокое качество работы, которое я надеюсь привнести
И вы ищете работу учителя на замену?
Are you telling me that this photo of Bruce Jenner is your résumé?
Well, when I showed up this morning, I didn't have a formal résumé on me, so I was sort of hoping the photograph of Mr. Jenner could... could represent the standard of excellence I'm hoping to bring to this position.
I see, and you're looking for a job as a substitute teacher?
Скопировать
Ну, знаешь, если мы напряжены, то и она будет напряжена.
И я думаю нам надо привнести эту новую энергию домой.
И мы как родители станем лучше.
You know, it's like, If we're tense, she's gonna be tense.
And I think we need to bring this new energy home.
It's gonna make us better parents.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов привнести?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привнести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
