Перевод "привнести" на английский
привнести
→
introduce
Произношение привнести
привнести – 30 результатов перевода
Мы заплатим вам столько же, безусловно.
Мы просто пытаемся привнести немного достоинства в жизнь нашего сообщества.
У нашего прошлого горничного была даже кандидатская.
WE'LL PAY YOU THE SAME FEE, OF COURSE.
IT'S JUST OUR SMALL WAY OF BRINGING A LITTLE DIGNITY TO OUR COMMUNITY.
OUR LAST MAID GOT A Ph.D.
Скопировать
Я пришла, чтобы остаться навечно.
Я хочу привнести порядок, хочу очистить...
Я хочу привнести порядок, хочу очистить...
I've come to stay forever.
I want to create order, I want to cleanse...
I want to create order, I want to cleanse...
Скопировать
Я хочу привнести порядок, хочу очистить...
Я хочу привнести порядок, хочу очистить...
Алло? Вам звонят из отеля "Магистраль".
I want to create order, I want to cleanse...
I want to create order, I want to cleanse...
They're asking for you from the Railway Hotel.
Скопировать
Всего за три гроша вы могли провести целый день вместе с Гретой Гарбо.
ушли с работы и совершенно ничем не были заняты "Пальмы Валенсии" или "Милые ножки Элизабет" могли привнести
Всего за три пфеннига вы могли купить себе сигарету чье красочное название взывало к античным богам или навевало дымку "Тысячи и одной ночи" или напоминало о любовницах царя Соломона.
For just 30 pfennigs you could spend a whole afternoon with Greta Garbo.
And if you were out of work, for no charge at all, the "Palm Trees of Valencia" and "Elisabeth's Lovely Legs" could magically appear in your cold, bare room.
For just three pfennigs you could buy a cigarette whose colorful name evoked the world of the gods of antiquity, a whiff of "The Arabian Nights" or a reminder of King Solomon's royal mistress.
Скопировать
конечно.
И вот почему я здесь - чтобы привнести сюда вам немного современного.
Все было разрушено?
Why yes of course.
And that's why I'm here, to bring you a touch of the modern.
Everything was destroyed?
Скопировать
Я был бы счастлив её увидеть.
Привнести лучик солнца в её печальную жизнь.
Но увы, я не могу себе этого позволить.
I would so love to see her.
Bring a ray of sunshine into her tragic life.
But, alas, I can't afford it.
Скопировать
И я должна сказать, это ставит меня в очень неловкое положение и я просто, знаешь, просто прекрати это!
Я всего лишь пытался привнести культуры в нашу компанию.
Отлично.
And I need to say it makes me very uncomfortable and I just, you know, just stop it!
Just bringing some culture to the group.
That's fine.
Скопировать
Ты и не будешь.
Много веселья может привнести слоняющийся по дому брат?
Джош, ты мне не брат.
You won't be in the way.
How much fun would it be having a brother-type tagging along?
Josh, you are not my brother.
Скопировать
Он одевается лучше, чем я.
Что я могу привнести в наши отношения?
Вернись на правую полосу...
I mean, he does dress better than I do.
What would I bring to the relationship?
Get back into the right lane.
Скопировать
Никогда не было.
Что они могли привнести в нашу жизнь?
Я скептически отношусь к тем парам, которые гуляют с другими парами, проводят вместе отпуск...
Never did have.
What could they add to our lives?
I take a dim view of couples who go out with other couples, share vacations...
Скопировать
-Что случилось?
Такие зрелища были не редкостью, каждая из банд пыталась взять верх друг над другом, чтобы привнести
Билет до конечной.
Got a flat tire.
A BULLET FOR THE GENERAL
- Where are you going? - As far as the train goes.
Скопировать
Позволь мне его сыграть, просто чтобы все поняли, ладно?
Я скорее всего смогу и в эту роль это привнести, так что...
Ладно.
Let me just play it now to kick things off, OK?
I'll probably bring that to this role.
Right.
Скопировать
Несмотря на их точность и надежность, они остаются лишь инструментами. И не болеё.
Теперь, когда Текноком твёрдо встал на ноги, я хочу привнести человеческий фактор в холодный мир техники
Когда мы с женой основали фирму, у нас был всего лишь старый компьютер "Аллегро" и годовалый ребёнок, который постоянно плакал.
But as accurate and reliable as they are, they're... they're just tools, nothing more.
Now, with this major expansion of Teknacom, I'm striving to bring the human factor... to this cold world of technology.
Now, when my wife and I started this company, we had nothing but an old alegra computer and a screaming one-year-old.
Скопировать
Все актрисы в Нью-Йорке хотят сыграть эту роль.
Я понимаю, но я прочла сценарий и действительно думаю, что могла бы привнести в нее нечто особенное.
Разве ты не отправляешься на Бродвей в труппе "Секс-бомбы"?
Every actress in town wants to do that part.
Well, I understand, but I read the script, and I really think I could bring something special to it.
Aren't you committed toBombshell when it moves to Broadway?
Скопировать
Смотри, Лиз, Я знаю это не твоя... фишка.
Именно поэтому я пытался привнести веселья.
Удивил тебя в офисе. Написал тебе ту песню.
Look, Liz, I know this isn't your... jam.
Which is why I've been trying to make it fun.
I surprised you at the office, I wrote you that song.
Скопировать
И нет восклицательного знака.
Ну, я только... я пытаюсь привнести немного жизни в это.
На прошлой деле у меня появился агент. А на этой - я снимаюсь в кино.
Well, I'm just-
- I'm trying to bring some life to it. Last week I got an agent.
And this week I got a movie.
Скопировать
А почему ты этим интересуешься?
Лайла, мы с тобой поехали в Афганистан чтобы привнести закон и порядок в страну, наводнённую полевыми
Разве мы не должны сделать хоть что-то для наших городов?
And your interest in this is what?
Lyla, you and I went to Afghanistan to try to bring law and order to a country overrun by war lords with weapons, right?
Should we do any less for our own cities?
Скопировать
Спасибо.
♪ Пусть во тьму сны покой могут лишь привнести ♪
♪ Под дождем, мой сынок, ты только расти. ♪
Thank you.
♪ May your dreams Bring you peace in the darkness
♪ May your head rise over The rain May the light from above
Скопировать
Послушайте, мы пытаемся сделать что-то хорошее для общества
Привнести сюда какое-то новшество, искусство.
Ну и сноб.
Look, we're just trying to do something nice for the community.
Bring in something new and artistic to this place.
What a snob.
Скопировать
- Ага.
Они действительно нашли способ привнести некое возбуждение в их жизни.
И они по прежнему возвращаются домой друг к другу.
- Yeah.
They've really found a way to put some excitement in their lives.
And they still come home to each other.
Скопировать
Тишина!
Кто-нибудь из вас хочет подумать не только о себе, и привнести что-то в мир, в котором вы живете?
Пусть хоть кто-нибудь скажет "Да, хочу".
Silence!
(Students gasp) Do any of you have the desire to think outside yourselves and to contribute to the world you live in?
Somebody say, "yes, I do."
Скопировать
Ну же, Сэйди. Большую часть своего времени ты унижаешь людей.
Как насчет попытки привнести что-то хорошее в этот мир?
Чья бы корова мычала, а твоя помолчала.
Come on, Sadie, you spend most of your waking hours making people miserable.
How about putting a little good out into the world?
Talk about the pothead calling the kettle black.
Скопировать
Бедность будет главным пунктом моей внутренней политики, и я хочу, чтобы вы мне с этим помогли.
Мы можем привнести значительные изменения в жизнь людей с самым разным цветом кожи.
И я знаю, что для вас это важно, не так ли?
Poverty is going to be my focus at home and I want you to help me with this.
We can make big changes in these things for people of all colors.
And I know that matters to you, doesn't it?
Скопировать
Искусство это нечто другое.
Что ты можешь привнести, что не сделал никто другой?
Это то, что я пробую выяснить.
Art is something else.
What can you contribute no one else can?
It's what I'm trying to figure out.
Скопировать
Хоть в этом, я уверен, мы с вами согласны.
Я пытаюсь привнести что-то хорошее в Банши.
Спасибо, что уделили время.
On that at least I'm sure we can agree.
So if you'll excuse me I'm busy trying to bring good things to Banshee.
Thanks for your time.
Скопировать
Быть первыми близнецами на #TheVoice чудесно для нас.
Мы чувствуем, что можем привнести нечто новое и особенное в это шоу.
Свой музыкальный путь мы начали, когда наш папа отвел нас на прослушивания в группу, где были уже взрослые тётеньки, а нам стукнуло всего лишь по 13.
To be the first set of twins on "the voice" Is amazing for us. Cara:
We feel like we can bring something New and special to the show.
We got our start when my dad had us audition For a '60s girl group when we were like 13 years old.
Скопировать
Это отличное время, чтобы немного расширить сцену и устроить караоке.
Я всегда думала, что Молли только выиграет, если привнести туда более интимную, эксклюзивную атмосферу
Мягкий свет, добавить в меню тапас.
It's the perfect time to add a little stage area and get some karaoke action going.
Well, I always thought that Molly's would benefit from, like, a more intimate, upscale vibe, right?
Softer lighting, maybe a few tapas on the menu.
Скопировать
Ну знаешь, в школе полно разных клубов.
Может, мы могли бы привнести в них немного музыки? - Именно так, Холли.
Доказано, что если в классе играет музыка, то показатели растут.
What you getting at, Holly? I mean, you know, there are plenty of other clubs in this school.
Maybe we could work a little music into some of them.
That's right, Holly. You know, it's a proven fact, when you put music in the classroom, test scores go up.
Скопировать
Спасибо, что пришли.
Итак, каждый из вас здесь, чтобы привнести что-то в эту миссию.
Вы здесь из-за своей изобретательности, своей любви к рептилиям, из-за свободного времени...
LAVON: Thank you for coming.
All right, each of you are here because you bring something to this mission.
You're here for your ingenuity, your-your love of reptiles, your availability...
Скопировать
Это огромное сокращение зарплаты.
поняла, ты не можешь воздействовать на перемены, я имею в виду, настоящие перемены, которые мы надеялись привнести
Правда в том, что... если ты действительно хочешь делать Божью работу, ты должен быть в политике.
Well, that's a huge pay cut, you know.
I do, but what I've realized is you can't effect the kind of change, I mean, the real kind of change that you and I were looking to effect, from the pulpit.
The truth is... if you really wanna do God's work, you have to be in politics.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов привнести?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привнести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение