Перевод "No... no... no... no road" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No... no... no... no road (ноу ноу ноу ноу роуд) :
nˈəʊ
 nˈəʊ
 nˈəʊ
 nˈəʊ ɹˈəʊd

ноу ноу ноу ноу роуд транскрипция – 32 результата перевода

No road here!
No... no... no... no road... no... no...
- Leave that pole alone.
Дорога здесь не пройдёт!
Не ... не .... не ... нет дороге... не .. не ...
- Оставь в покое рейку.
Скопировать
Attack!
No... no... no... no road here!
No road here!
Бей его!
Не ... не ... не ... не пройдёт!
Дорога здесь не пройдёт!
Скопировать
You're making these excuses?
No matter the dangerous road, you would protect her, and walk with her.
That kind of guts.
Опять будешь этим оправдываться?
но было мужества. и всегда был рядом.
Такое вот мужество.
Скопировать
And the crucifix? I ripped it off maricruz before she ran.
There was no phone in that dump,so I knew you wouldn't be able to call from the road to... to make sure
I-I conned you.
Я сорвал его... прежде чем Мари-Круз убежала.
В этом захолустье не было телефона, так что я знал... ты не сможешь позвонить туда, чтобы... убедиться, что я не лгу.
Я тебя надул...
Скопировать
Favorite recipe.
No, it's okay, I ate on the road.
So how's school?
Любимый рецепт.
Нет, все хорошо, я поела в дороге.
Как там школа?
Скопировать
Stop yelling at me!
No, it's up there! There's no road here!
Remain calm.
Прекрати на меня орать!
Нет, здесь нет дороги!
Сохраняйте спокойствие.
Скопировать
So what?
If Umebayashi drove from the dentist clinic to his home... he no doubt would've taken this road here.
Sounds about right.
И что?
Если Умебаяши поехали из стоматологической клиниик домой, то он, разумеется, выбрал бы эту дорогу, которая пересекает Мишуку.
Похоже на правду.
Скопировать
They had these little fried peanut butter and banana sandwiches.
CHARLES: Okay, no more road trips for at least six months.
FRED: I can't wait for a nice, hot bath.
У них были эти маленькие сэндвичи с арахисовым маслом и бананом.
Окей, больше никаких поездок в следующие шесть месяцев.
Не могу дождаться чудесной горячей ванны.
Скопировать
This summer?
-No. Actually, we hit the road Monday.
-But it's the middle of the semester.
Этим летом?
-Нет, вообще-то мы отправляемся в путь в понедельник.
-Но это - середина семестра.
Скопировать
A broil of fume he sends ahead of his host.
The Orcs of Mordor have no love of daylight... so he covers the face of the sun... to ease their passage
When the Shadow of Mordor reaches this city... it will begin.
Он посылает вперед войска клубящиеся пары копоти.
Мордорские Орки не любят дневной свет потому он затеняет солнце чтобы облегчить им поход на войну.
Когда Тень Мордора достигнет города начнется бой.
Скопировать
But don't expect an easy road!
No, no, no. An easy road, comma, don't expect one.
I will not hold your hand.
Но не ждите лёгких путей. Нет, нет.
Лёгкий путь, тире, такого не будет.
Я не протяну вам руку.
Скопировать
You can hide in the mine, in there!
Hey, where's this road headed to? No where.
It's a dead end.
Прячьтесь в шахте. Вон там.
- Куда ведет эта дорога?
- Никуда. Это тупик.
Скопировать
That's what I want too, man.
I don't need no one telling me what road to walk either.
That's enough!
Я бы тоже этого хотел! Черт!
Мне не нужно говорить, какой дорогой мне идти!
Хватит!
Скопировать
Nonetheless, a good and honest man has died, a husband and a father.
Moreover, road rage is something that no court in the country is prepared to countenance.
You have, quite rightly, pleaded guilty to the charge of manslaughter.
Тем не менее, умер хороший и честный человек, муж и отец.
Более того, агрессия на дороге это то, с чем не готов мириться ни один суд в стране.
Вы совершенно справедливо признали себя виновным в непредумышленном убийстве.
Скопировать
And second, you kill Cheese... and we're gonna have a fight with his people, right?
A year down the road... some nigger sees my cousin coming out the burger shop... putting gas in his car
He's smart, huh?
Во-вторых, вы убьёте Чиза... и мы все будем вынуждены начать войну с его людьми, верно?
Если какой -нибудь ниггер увидит моего кузена выходящим из закусочной или заправляющим машину на Централ Авеню, то он не задумываясь всадит в него пулю
А он умный,да?
Скопировать
We'll buy our burros at Perla and head northwest away from the railroad.
It's no use looking near a railroad... or any kind of a road at all... because construction engineers
We got to go where there's no trails... where no surveyor or anyone who knows anything of prospecting has been before.
В Перле купим осликов и двинемся на северо-запад от железной дороги.
Нет смысла искать возле любой дороги. Железная она или нет: при постройке инженеры проверяют каждую пядь земли вокруг.
Нам нужно место где нет никаких следов, нет землемеров или тех, кто что-нибудь слышал о золотодобыче в тех местах.
Скопировать
Can we go, monsieur?
Guard the road, let no-one pass.
Her Highness? Take me to Father Leuvois.
Больше двух лет я не видела своего брата.
Мы можем ехать, месье?
Её Королевское Высочество, принцесса Генриэтта, приехала навестить короля.
Скопировать
New road?
I know of no road.
Mr. Wilson, I'm in the gravel business, and your land contains valuable deposits of that substance.
Новая дорога?
Я ничего не знаю о дороге.
Уилсон, я занимаюсь добычей гравия, и ваша земля содержит ценные месторождения этого вещества.
Скопировать
Once we cross the border.
It's a long road, there's no turning back.
- There's a radio.
Как только мы пересечем границу.
Это долгая дорога, и назад пути нет.
- Здесь радио.
Скопировать
But suprising as it may seem it was quite illegal until 1896.
Until then no self-propelled vehicle could take the road Unless it was preceded by a man on foot And
There were very few cars on the roads And very few roads, for that matter, merely stretches of dust.
Но удивительно, как может показаться, это было незаконным до 1896 года.
До этого автомобиль не мог двигаться по дороге если перед ним не шёл человек с красным флагом.
На дорогах было очень мало автомобилей и также очень мало самих дорог с покрытием.
Скопировать
- The mountains!
- No, the road!
Who saw the bandits?
- С холмов! - Нет!
С дороги!
Кто видел?
Скопировать
What?
No road?
Just wants a bit of somethin' here... and a bit of somethin' there.
Как?
Нет дороги?
Кое-что сюда и кое-что туда.
Скопировать
Aye, 'tis true.
And you've seen no others on the road? !
No ships upon the sea?
Да, это верно.
И вы не видели никого больше на дороге?
! Никакие суда в море?
Скопировать
- Calm down... - It's the same way.
- No, it's 4 days more on the road.
Take the girl to his future husband.
- Не волнуйся, это по пути.
Нет, Рампаццо, в другой стороне.
Туда четыре дня пути. Отведите принцессу к ее жениху...
Скопировать
- You had no trouble finding us, I hope?
- No.
Oh, you took the upper road... the one that goes past the golf course.
- Надеюсь, у вас не было проблем нас найти? - Нет.
Но вам не кажется, что дорогу к вашему дому... ..нужно было бы отремонтировать?
О, вы ехали по верхней дороге, той, что проходит мимо поля для гольфа.
Скопировать
He's badly hurt, or dead.
There's no one on the road.
Remember that!
Он, вероятно, сильно ранен, или мёртв.
На дороге никого нет.
Запомни это!
Скопировать
Put your books away and leave quietly.
No loitering around the schoolyard... and no shouting till you get past the side road.
Have a nice weekend.
Кладите книги на место и молча уходите.
Не слоняйтесь по школьному двору... и не кричите, пока не перейдёте дорогу.
Удачных вам выходных.
Скопировать
What would Pavel Korchagin do in your place?
No doubt he'd go to the main road and hitch a lift.
I walked to the road and I felt so good that I could have walked across the whole steppe.
Что бы сделал на твоём месте Павка Корчагин?
Безусловно Павка вышел бы на шоссе и остановил попутную.
Я пошла на шоссе и мне было так хорошо, что я могла бы пройти пешком всю целину.
Скопировать
- I know this beautiful spot in Cabo San Lucas... where the beaches are gorgeous.
Have you noticed that there's no other cars on the road anymore?
Attention.! Subject vehicle is 500 yards and approaching fast.
Я знаю одно чудесное местечко рядом с Сен-Лукасом, там будет роскошно и очень романтично.
Ты не заметила, что на дороге больше нет машин? Машин?
Внимание, красный БМВ приближается к КПП, всем занять места, всем занять места.
Скопировать
Don't you look where you're going? We're not in Africa here! You're a racist!
No, I'm not a racist, but you drive like a fuckin' black!
Are you blind or what?
Я не расист, но ты ездишь, как самый настоящий черномазый придурок!
Дорога вот куда идет, а ты поехал в другую сторону!
- Это не моя вина! - Ну, конечно!
Скопировать
I called the hospital and I talked to the head orthopedic surgeon and I told him who you were and what had happened.
He said as long as there's no infection you're not in any danger, and as soon as the road to the hospital
The phone's working?
Я звонила в госпиталь, разговаривала с хирургом. Рассказала о вас и о том, что с вами случилось.
И он сказал, что если нет инфекции, то вы в безопасности. И как только расчистят дорогу в госпиталь, за вами пришлют скорую.
Телефон работает?
Скопировать
The car following the Prime Minister, the car containing the detectives, did they see this barrier?
No. The road was clear by the time we arrived.
Mr. MacAdam is very impatient at any efforts to protect his person.
В машине сопровождения премьера сидели детективы. Они видели этот барьер на дороге?
Нет, когда мы приехали, уже ничего не было.
Мистеру МакАдаму не терпится любым путем оградить свою персону.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No... no... no... no road (ноу ноу ноу ноу роуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No... no... no... no road для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ноу ноу роуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение