Перевод "прикладывать" на английский

Русский
English
0 / 30
прикладыватьapply put join add enclose
Произношение прикладывать

прикладывать – 30 результатов перевода

Да.
И они прикладывают большие усилия чтобы получить его.
Вопрос состоит в том почему?
Yes.
And they go to great efforts to get it.
The question is why?
Скопировать
Что ты сейчас делаешь?
Сидишь у себя в комнате, на твоей постели лежат мои письма, ты прикладываешь их к своей коже...
- Вы вскрываете мои письма?
"What are you doing?
Alone in your bedroom your bed covered with my letters your skin...".
- Have you been reading my letters? -Obviously.
Скопировать
Я немного поспала, а она нет.
Каждый раз, когда я открывала глаза, она улыбалась и прикладывала холодное полотенце к моей голове.
И даже теперь, когда я и Мэри "подросточки", как нас называет мама,
I slept some. But she, never.
Any time I'd open my eyes, she'd be there smiling, holding a cold cloth to my head.
Now with me and Mary, 'sprouting up', which is what Ma calls it.
Скопировать
- Дай посмотреть...
Твоя мать прикладывает крепко!
Я тут совсем заледенела!
- Let me see that...
Your mother packs a wallop!
I'm freezing here!
Скопировать
Вроде как, о всяких там странных видениях и предупреждениях?
И ты просто прикладываешь к проблеме свой мозг с этой прямо потрясающей возможностью латерального мышления
Я только, ну у меня просто всегда была эта блестящая интуиция.
Like, about strange apparitions and premonitions.
And you just apply your brain to the problem, with this like, amazing power of lateral thinking that you seem to possess and sort it all out.
It's just, I've always had this brilliant intuition.
Скопировать
- Прилагаю все усилия.
Женщины хотят видеть других женщин несчастными, но сами к этому руку прикладывать не будут.
Если к этому добавишь слово "разумно", получишь Фишизм.
- I'm doing my best.
Women want other women destroyed, but they won't do it themselves.
If you find a way to word it cleverly, it could be a Fishism.
Скопировать
-Да.
Просто прикладываешь это под своими глазами и все.
Позволь спросить.
-Yeah.
You just dab it under your eyes, that's all.
Let me ask you.
Скопировать
Кортикальный зонд.
Я прикладываю его к первичному неокортексу.
Моторная активность ослабевает, но недостаточно, чтобы освободить пациента.
Cortical probe.
I'm applying it to the primary neocortex.
Its motor control is weakening, but not enough to release the patient.
Скопировать
- Таким макаром я от него скоро бегать начну.
И если что, ремнем не стесняйся прикладываться - у него в школе одна тройка, три двойки и неуд.
Нет, ну ты посмотри на него.
It's getting so I don't want to be with him.
Use a belt if you gotta. He's bombing in school. He got a C, 3 D's and an F.
Madonna, look at him.
Скопировать
Да, одеты как сейчас модно, широкие штаны и все такое, ну просто детский сад.
А эта мелочь вела себя так, словно по ночам все еще прикладывается к мамкиной сиське.
Мы добрались до 8-го этажа.
Had on them baggy clothes, fucking cornbred hair-- they were straight up stickup kids. Mike: They was babies, man.
Tony, I mean, they were riding in an elevator with 4 kilos of heroin and looked like they was still on their mama's titty, nimepregunte.
So, we get to the eighth floor. I break left.
Скопировать
- Постоянно давал им по шее.
Ну да, я их тоже иногда прикладывал, но за дело. А он совсем с цепи сорвался.
Лучше бы ему их вообще не заводить.
- You bet he did!
Well, I hit them a few times too, so he wouldn´t feel bad.
He should never have had kids.
Скопировать
Я беру немножко клея.
Прикладываю 100-долларовые банкноты к моим интимным местам и хожу так весь день.
Я красивая, обнаженная пахну деньгами.
I take a little adhesive.
I tape 100-dollar bills to my privates, wear them all day long.
I'm beautiful, naked smell like money.
Скопировать
Зайду обязательно.
Не забывай прикладывать
Ребята!
All right, I'll do that.
Keep putting that yam on.
Guys!
Скопировать
- Джордж...
- Вы прикладывали теплый компресс или лед на это место?
O, это...
-George--
-Have you tried heat and ice on it?
Oh, that-
Скопировать
Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь. Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь,
У нас красивые, натурально выглядящие ногти, легко прикладывающиеся.
Есть 7 разных цветов
You thoughtpress-on nails would impede all the active things you do,
We've gotbeautiful, natural-looking, easy-to-applynails,
There's seven different colors ,
Скопировать
Странно, но у нас с Леа нет ничего общего.
Не то, чтоб она не любила прикладывать усилий, иногда она бывала более упертой, чем я.
Но если нужно было пройтись хотя бы, я не говорю уже о плавании, она быстро выдыхалась.
It's weird, but Lea and I have almost nothing in common.
It's not physical effort, she can be tougher than I am.
Not just swimming, but walking, even holding a racket tires her.
Скопировать
А мы должны поблагодарить капитана Гастингса за его бдительность.
Если бы он не заметил, что кто-то прикладывал руку к двери для выноса мусора...
Взгляните на это!
And we should have thanked for a Captain Hastings for his vigilance.
If he had not repaired what had when it touched the door of the gathering of the garbage...
See...
Скопировать
Им нужно знать, "если когда-нибудь я согнусь пополам с одной ногой впереди что мне одеть?"
Вы никогда не увидите мужчину, который снимает костюм с вешалки и прикладывает его к шее, приговаривая
Я его беру. Выглядит хорошо.
They need to know, " If someday I'm one-legged at a 45-degree angle what am I gonna wear?"
You never see a man do that, see a guy take a suit off the rack put his head in the neck, go, "What about this suit? I'll get it.
Looks fine.
Скопировать
Эти дикари, Харг, пользуются большой и нежной поддержкой.
Компания прикладывает много усилий для создания более уравновешенной картины, но вы должны помнить, что
- О, но даже в таком случае, сэр, это...
Those savages, Harg, are getting a lot of sentimental support.
The Company is putting a lot of effort into making a more balanced picture, but you've got to remember that most people on Delta Magna have never even seen a Swampie.
-Oh, but even so, sir, it's...
Скопировать
Паломники святыням бьют поклоны.
Прикладываться надобности нет.
Так вот молитва: дайте нам работу.
For saints have hands that pilgrims' hands do touch.
And palm to palm's holy Palmer's kiss."
"Oh then, dear Saint, let lips do what hands do.
Скопировать
Он приехал и поселился у меня в Марселе в прошлом году, когда вы с ним разошлись, и, право, это было выше моих сил.
Целый день прикладывается к бутылке, точно вдовствующая герцогиня.
И столько хитрости.
You know he came to live with me in Marseilles last year when you threw him over? And really it was as much as I could stand.
Sip, sip, sip like a dowager all day long.
And so sly.
Скопировать
- Отстань от него, Блажа?
- Нашу Блажу хоть к ране прикладывай?
- Конечно.
- You let him, happy?
- That would hare been ours Blaž?
- Yeah.
Скопировать
Правда, он любил немножко выпить.
Но дон Педро никогда не прикладывался к спиртным напиткам.
Что-то я стала такая рассеянная, такая рассеянная.
Although, he did like an occaional drink.
But Don Pedro never touched alcohol.
I am becoming so forgetful.
Скопировать
Моя левая рука способна снять любую боль.
Когда у меня болит живот, я прикладываю ее к нему.
Снимите шляпу.
I have a healing fluid in my left hand.
I put it on my belly when it aches.
Take off your hat.
Скопировать
"Да, месье, мне всего 16".
Гюго встает, прикладывает руку ко лбу и говорит: "Вы - из поколения восходящего, а я - из поколения нисходящего
Рембо смотрит на Верлена и говорит:
yes sir, I'm sixteen.
Hugo stands up, puts his hand on his brow. He says : you're the ascending generation, I'm the descending generation.
Then Rimbaud looks at Verlaine and says :
Скопировать
В последнее время мои плечи болят.
Я прикладываю к ним моксу.
Так приятно видеть вас в добром здравии, как и всегда.
I get stiff shoulders lately.
I'm being treated with moxa.
It's good to see you're as well as ever.
Скопировать
Просто...
-Ты не прикладывался к бутылке?
-Зачем так?
- I just...
You haven't been hitting the bottle lately, have you?
- Of course he hasn't.
Скопировать
Почему вы такой дотошный?
Достаточно однажды принять ошибочное решение чтобы потом прикладывать все усилия для не повторения этой
Особенно, если дело касается ребенка.
Why are you such an old fuss budget?
If you had made a mistake once you Wouldn't want to ever let it happen again,
Not where a child is involved.
Скопировать
Спасибо.
Ненавижу, когда хороших парней прикладывают.
Привыкай, приятель.
Thanks.
I just hate to see a good guyget it in the gut.
You'd better get used to it, kid.
Скопировать
Иди со мной. Прямо.
Не прикладывай силу, Шимон.
-Ладно.
Come with me, Barzilay.
Not with force.
-O.K. O.K.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прикладывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прикладывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение