Перевод "приклеенный" на английский
Произношение приклеенный
приклеенный – 30 результатов перевода
Так стоит ли бросать работу?
Сидеть за конторкой, как приклеенный?
Там твое место.
So why quit?
You mean, and sit behind a desk, chair-borne?
Where you belong.
Скопировать
Это Сюзанна.
Она, как приклеенная.
Иди без меня!
That's Susan.
She sticks like glue.
Go without me!
Скопировать
Вторжение в частную жизнь?
- Мы не ездили за ним приклееными, просто проследили.
- Звучит ужасно.
Invading privacy?
- We didn't "Gifford," only follow.
- It feels awful.
Скопировать
Я годами мечтал об этом великом дне - когда, проснувшись после праздничной вечеринки, обнаруживаешь свой лобок выкрашенным оранжевым, а себя пристёгнутым наручниками к козе.
А самая весёлая из них, обнаружить приклеенным суперклеем к твоему заду одного из тех кроликов, что носятся
Все эти безумные шутки, которе они осыпают тебя.
(SIGHS) I've dreamt of that proud day for years now - as I wake up after the celebration party and find my pubes are orange and I'm handcuffed to a goat.
And most hilarious of all, discovering I'm superglued to the rear of one of those rabbits that whizzes round greyhound tracks.
Ah! Those mad japes they play on you.
Скопировать
- Нет. Слишком поздно.
Но еще много детей, приклеенных к телевизору, и у них есть шанс.
Разве не понятно, Стивен?
- No. lt's too late for me.
But there are a lot of cable boys and girls who still have a chance!
Don't you understand, Steven?
Скопировать
Не прикидывайся, пожалуйста
Ты к ним как приклеенный
Как же низко ты пал
Don't be a hypocrite, please.
You're very attached to them.
You've fallen low.
Скопировать
- Абсолютно.
Старой семейной паре негоже постоянно быть рядом, как приклеенным.
Что будете, сэр?
I'm certain.
Anyway, it's bad for an old married couple... to be glued together all the time.
What will it be, sir?
Скопировать
Ну, Кэтрин, что скажешь?
Джим, человек, весь август работающий как приклеенный, должен знать, что я не могу сбежать со своей вечеринки
Но я тебе вот что скажу.
Come on, Katharine. What do you say?
Jim, the man who spends every weekend in August glued to his desk, that man knows that I can't just sneak out of my own party.
I'll tell you what, though.
Скопировать
Но это именно те законы, которым подчиняется и наша планета.
И мы, приклеенные гравитацией к поверхности Земли, несемся сквозь пространство, перемещаясь согласно
Когда мы посылаем космические аппараты к планетам, когда мы наблюдаем двойные звезды, когда мы изучаем движение далеких галактик мы видим, что все во вселенной подчиняется законам Кеплера.
But these are the laws our planet itself obeys.
As we, glued by gravity to the surface of the Earth hurtle through space we move in accord with laws of nature which Kepler first discovered.
When we send spacecraft to the planets when we observe double stars when we examine the motion of distant galaxies we find that all over the universe, Kepler's laws are obeyed.
Скопировать
Операция будет носить кодовое название "Опавшие листья".
идентификация и поиск женщины с глазами навыкате,.. ...чья фотография, - сначала вырванная, а потом приклеенная
Юпитер Минерве.
An operation code-named: "Dead Leaves."
to be specific, the essential objective of the Dead Leaves operation will be to identify and to find the lady with the punched eyes of which the reassembled picture, was described by 747 in her inventory of 51's wallet.
Jupiter to Minerva.
Скопировать
Услышав указ, Дурачок отправился с гусём и процессией прямо к принцессе
Когда принцесса увидела семерых людей, приклееных к гусю, она от души рассмеялась и долго не могла остановиться
Вскоре трубачи протрубили из дворцовой башни:
Dummling heard this and took his goose and the procession to see the Princess.
When the Princess saw the seven people trailing the goose, she laughed out loud and could not stop.
Soon after, the news was trumpeted from the palace towers:
Скопировать
Я уверен, что она улетит от тебя так далеко, как только сможет.
Как ты думаешь сделать это когда я буду рядом как приклеенный?
Что ты делаешь?
I'm making sure she gets as far away from you as possible.
How do you plan to do that without me on you like glue?
What are you doing?
Скопировать
Супершарики, пожалуйста.
Приклеенный к утробе моей матери, я ничего не знал.
Слепой плод.
Super-size my balls.
[ Male Actor's Voice ] Snug in the putrid womb of a mother he never knew. The fetus...
rising, floating.
Скопировать
И сидя на его коленях, ты верил.
Мы знаем, каждый магазин имеет своего Санту, некоторых парней из Армии Спасения с ватой, приклеенной
Но только один, в Ньюмансе, для 6-летнего ребенка был настоящим.
And sitting on his lap, you believed.
We knew every store had a Santa,some guy from the Salvation Army with cotton glued to his chin.
This one at Newman's, to a six-year-old, he was real.
Скопировать
У него там 500, может быть даже 600 тел и я видел их!
Приклеенных к стенам как сумасшедшая версия Сикстинской Капеллы!
Что, вы не верите мне?
This guy must have five, maybe six hundred bodies down there... and I've seen them!
Stuck up on the walls... like some psycho version of the Sistine Chapel!
What, you don't believe me?
Скопировать
И я слышал... что,... что ты и Джон Доггетт были близки.
Ты говоришь так, как будто я иду домой с работы... с приклеенной запиской на моей заднице.
Ничего подобного.
And I'd heard that you and John Doggett were tight.
You make it sound like I go home from work with Post-its on my ass.
It's nothing like that.
Скопировать
- Жаль, что мы уже старые.
- Я бы за ним как приклеенная ходила.
- Дукуре.
- Bad, we are already old.
- I would be stalking him.
- Doucouré.
Скопировать
Скорее русалка.
Викторианские циркачи завлекали зевак, показывая рыбье тело с приклеенной кошачьей головой, называя таких
Вот и теперь кто-то взял свинью, залез в её мозг, засунул туда железа. Затем его засунули в тот корабль и сбросили как бомбу.
More like a mermaid.
Victorian showmen used to draw the crowds by taking the skull of a cat, gluing it to a fish and calling it a mermaid.
Now someone's taken a pig, opened up its brain, stuck bits on, then they've strapped it in that ship, made it dive-bomb.
Скопировать
Но, знаешь что, Чарли, стоит быть поосторожней с такими девушками.
Сегодня бейсбольные биты и ветровые стекла, а завтра ты просыпаешься с яичками, приклеенными к твоим
-Мнение принимается.
But you know, you may want to be careful with a girl like that, Charlie.
One day it's baseball bats and windshields, the next day you wake up with your testicles Superglued to your thigh.
-Point taken.
Скопировать
- Серьёзно?
В Париже нечего делать, так что я сидел там, приклеенный к Вашим брифингам по С-SPAN каждый день.
С-SPAN, вот что происходит в Париже в эти дни.
- Really?
There's nothing to do in Paris, so I sat there, glued to your briefings on C-SPAN.
C - SPAN's what's happening in Paris these days.
Скопировать
Это наверное самая мерзкая вещь, что я когда либо видела.
Это то, на что ты пялился три ночи подряд, как приклеенный, после ужина?
Это не "Властелин колец", дорогая.
This is possibly the most revolting thing I've ever seen.
This is what you spent the last three nights glued to after supper?
It's not "Fantastic Voyage".
Скопировать
Тем более, нам нужно куда-то поместить Лохнесское чудовище.
Но это же просто бревно с приклееной маской
Да, но, он по прежнему привлекает толпы.
Plus, we need the tank for the Loch Ness monster.
But that turned out to be a log with a Halloween mask stapled to it.
Yes, well, it still draws a crowd.
Скопировать
Немного опасно.
Да, ты делаешь все это в пятницу, тогда, как они проводят уикэнд в закрытом помещении, приклеенные к
Безусловно.
A bit dangerous.
Yeah, you do all that on Friday, but then they spend the weekend indoors, glued to their Nintendo DS.
Totally.
Скопировать
Мы не жили вместе.
Не бь ли постоянно приклеень друг к другу
Раньше нам обоим не терпелось увидеться, мь мечтали ходили по ресторанам, иногда ели сэндвичи у него в машине...
But it wasn't the same then.
We didn't live together.
We weren't glued to each other all the time. Before, we couldn't wait to see each other.
Скопировать
Хотя я знаю, все обожают ходить в спортзал на джимнастику.
Как приклеенные.
Наверное, самым странным в отсутствие Пэм стали обеды.
Although I know everybody loves going to the gym.
The dreadmill.
Probably the weirdest thing about Pam being gone will be lunch, actually.
Скопировать
Вы можете идти по другому.
Никто не заставляет вас идти как приклеенными за нами.
Мы пересечем вот эту плиту, поднимемся по камину, и пройдём через ледовое поле.
You could take a different one.
No one is forcing you to stick to us like glue.
We'll traverse this slab, climb up the chimney, and cross over the ice field.
Скопировать
И, конечно же, все супер-клево!
Задолбались мы уже ждать этим летом Сидеть и ждать, как приклеенные
И не надо никакой магии, чтобы понять, как мы задолбались
Yeah, it's so cool, and it's totally awesome!
We're sick of summer and this waiting around it's like we're sitting in the lost and found
Don't take no sorcery for anyone to see how
Скопировать
Как поживаешь?
Не надо смотреть на меня с таким сочувствием, как на первоклашку, пришедшую в школу с прокладкой приклеенной
И если бы такое и случилось, то это была бы совершенно непреднамеренная ошибка.
How are you doing?
You don't have to give me that pitying look, like I'm some kindergartener who came to school with a maxi pad around her knee because she thought it was a bandage.
And if that did happen, it would be a totally honest mistake...
Скопировать
Самое лучшее - прятаться в открытую.
У него приклеенные усы.
Хорошо?
The best place to hide is right out in the open.
He has a fake mustache.
All right?
Скопировать
Дуэйн, помнишь этих девочек?
Как приклеенные.
Какой же это был год...
Dwayne, do you remember these girls?
Stuck together like glue.
Just can't remember what year it was.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приклеенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приклеенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
