Перевод "причалить" на английский
причалить
→
moor
Произношение причалить
причалить – 30 результатов перевода
- Где вы отстали от корабля?
- На причале в Батуми.
- Вы думаете, я такой пьяный, что мне можно сказки рассказывать?
- Where did you lose our ship?
- In Bathumi.
- Do you think, i'm so drunk, that you can tell me fairytales?
Скопировать
Сейчас я должен идти.
Причаль туда.
- Вам ждать меня здесь.
Now I'll sell it.
Stop there.
All of you wait for me here.
Скопировать
Я буду ждать вас в любом случае.
В семь здесь на причале?
Значит, здесь в семь.
I'll wait for you in any case.
At seven, here at the quay?
So, here at seven.
Скопировать
Сэр, он думал, что вы могли бы сэкономить время на объяснения, таких мелких дел которые должны беспокоить нас бедных моряков.
Да, где причалить, где оставить товары, и вещи.
О, что касается поставки, это к церкви... на утесе.
Sir, he thought you might spare the time of day to explain such, eh, petty matters as must trouble us poor sailors.
Aye, where to land, where to leave the goods, and things.
Oh, as for delivery, 'tis at the church... on the clifftop.
Скопировать
- Сейчас всё и произойдёт.
- Ты с такой уверенностью утверждала, что корабль причалит в Сухуми.
- Но так нам сказал гид.
- Now everything will be ruined.
- You were so convinced that the ship will be stopping at Sukhumi.
- Our guide told us so.
Скопировать
Док находится сразу за отмелью.
Мы там причалим и подождём, пока остынет мотор.
Не торопи меня.
The dock is just around the bank.
We'll tie up there and let the motor cool off.
Don't rush me.
Скопировать
- Сборище?
Там целая толпа на причале.
Роз!
~ Ruckus?
Yes, there are people over there.
Rose...
Скопировать
Инспектор, водолазы вытащили тело женщины из Темзы.
Направляйтесь к причалу 7, на Ламбет-бридж.
Причал 7, Ламбет-бридж?
- hello, Inspector Craig. The frogman have recovered a woman's body from the Thames.
It appears to be thecorpse of Myrna Fergusson at a dock No 37,
Lambeth Bridge. No 37, Lambeth Bridge.
Скопировать
(музыка) Но Христофор достиг
(музыка) его отчаянной мечты, наконец причалил к берегу
(музыка) и мир уже никогда не будет таким, как раньше
* But onward Christopher came
* His desperate dreams finally climbed ashore
* And the world's never been the same
Скопировать
Подержите штурвал.
Мы должны причалить.
О, не беспокойте меня сейчас.
Stand by the capstan.
We have to go ashore now.
Oh, don't bother me now, man.
Скопировать
Мы поплывём вверх по реке Морони.
Потом причалим в Сан-Лоран, ...где решат, послать ли тебя в трудовой лагерь или на острова.
Видишь тех двоих, с ружьями?
We go up the Moroni River.
Then we dock at St. Laurent where they decide whether to send you to the work camps or the islands.
See those two with the guns?
Скопировать
Дега.
Те, что были на причале.
Сучьи отродья.
Dega.
The manhunters, the ones down at the dock.
Son of a bitches.
Скопировать
Хорошо.
- Нужно найти место, чтобы причалить.
Мы еще не выбрались отсюда.
All right.
We'll find a place to put it.
We're not out of this yet!
Скопировать
Был шторм.
Впереди - причалы.
Эти корабли направляются в южную часть Тихого океана.
Those ships sail the South Pacific.
Through the trees, the same flat horizon.
The islands are alluvial.
Скопировать
В порту?
Нет, у нас причал у подножья скалы.
Можно попросить у вас стакан воды, мадам?
In the harbor?
No... We had a dock at the foot of the cliff.
- Could I trouble you for a glass of water
Скопировать
Тащи нас к берегу.
Причаль нас!
Лес, слушай. Я не могу сфокусироваться.
Pull us into the side.
-Pull us in!
Les, look, I can't focus.
Скопировать
Извините, но это абсурд!
Мы должны спокойно причалить к берегу.
Кроме того, я боюсь.
I'm sorry, I think it's absurd!
We should land calmly.
Plus I'm terrified.
Скопировать
Ох, ты прихлопнул комарика.
- Мы простимся на причале.
- Ты будешь жалеть, что не взял меня!
Oh, you killed that mosquito.
- We'll say goodbye on board.
- You'll be sorry you left me!
Скопировать
Говорите.
Шаттл министра Геттора причалил.
Дайте мне пару минут.
Go ahead.
Minister Gettor's shuttle has docked.
Give me a few minutes.
Скопировать
Не уходите.
Просим пассажиров, отправляющихся на фестиваль, срочно сесть в автобус на десятом причале.
Это последнее...
Don't go away.
Passengers traveling to the festival must board the fiesta bus at wharf 10 for immediate departure.
This it the last...
Скопировать
- Не споткнись!
Причалил, юнга!
Не нашел?
- Watch your step.
Low tide, sailor.
Yo.
Скопировать
А я хочу посмотреть оттуда. Это не одно и то же.
Ну подожди, пока не причалим, нагнись и хорошенько посмотри - это одно и тоже.
Нет, это не так.
I want to see it from there It's not the same thing at all
Wait till we dock lean over the side take a good look It's the same thing
No, it's not
Скопировать
Даю разрешение, генерал.
Вам также разрешается стыковка к причалу 4.
Нам понадобится команда инженеров, чтобы отремонтировать боевые повреждения, и еще одна вещь.
Permission granted, General.
You're also cleared to dock at Bay 4.
We'll need an engineering team to repair our battle damage, and one other thing.
Скопировать
Они что, сумасшедшие?
находимся всего в 1 1 милях от их побережья ... и он еще раз предупреждает, что если мы не развернемся и не причалим
Отправьте им ответ: "Мы находимся в международных водах... и в случае необходимости вынуждены будем защищать себя" .
Are they insane?
The Chinese pilot insists that we are only 11 miles off their coast... and he will fire if we don't turn around and go to a Chinese port.
Send this: "We are in international waters..."
Скопировать
Я был на встрече с капитаном, шефом и Ж'Каром...
В 3:00 к девятому причалу пришвартуется корабль.
На нём прибудет пара сотен нарнов с одной из их колоний.
I was in a meeting with the captain, the chief and G'Kar.
At 0300, a ship's gonna dock in Bay 9.
It will be carrying a couple hundred Narns from one of their colonies.
Скопировать
- Мы не знаем, сколько нарнов будет на этом корабле, поэтому понадобятся все, кто у нас есть.
Мы соберёмся на 9-м причале и войдём, как только корабль прибудет.
- Когда возьмём их вместе с доказательствами, мы арестуем капитана Шеридана и всех, кто в этом замешан.
We don't know how many Narns will be getting off that ship... so we'll need everyone we've got.
We will meet in Bay 8 and go in as soon as the ship docks.
As soon as we have them and the proof... we will arrest Sheridan and anyone else involved.
Скопировать
Я переехал в Сиэтл месяц назад.
Живу на лодке и однажды, когда я выходил в море Роз стояла прямо на причале.
Прямо на причале, говоришь?
I moved to Seattle a month ago.
I live on a boat, and as I was pulling into the slip, Roz was standing right there on the dock.
Right there on the dock, you say?
Скопировать
Живу на лодке и однажды, когда я выходил в море Роз стояла прямо на причале.
Прямо на причале, говоришь?
- Я живу недалеко от пристани.
I live on a boat, and as I was pulling into the slip, Roz was standing right there on the dock.
Right there on the dock, you say?
- I do live next to the marina.
Скопировать
-А в чем наша проблема?
-Что делать, когда Нина, Пинта и все остальные причалят в Майами.
- Сэм? - Мы не можем отправить их назад, если им повезёт, они просто попадут в тюрьму.
- What's our problem?
- What to do when they hit Miami.
Can't send them back.
Скопировать
Мы прибыли на Бэйджор.
Можем мы причалить?
Нет, "Шервал Дас".
We are entering Bajor.
May we dock?
Negative, Sherval Das.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов причалить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы причалить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
