Перевод "провокация" на английский
провокация
→
provocation
Произношение провокация
провокация – 30 результатов перевода
И мы с этим лже-Карлино тоже не имели к этому никакого отношения, пока не появился Роут.
Вы устояли перед их провокациями, однако... Однако мистер Роут, наверно, способен на большее,..
на гораздо большее, чтобы получить эту куклу.
It was a whole separate thing for me and Carlino and Roat. - You don't belong to any of it.
- It's different with Mr. Roat, isn't it?
I think it's more than the doll with him.
Скопировать
Шарли...
Это невыносимая провокация!
- Сядьте сейчас же!
Charly...
This is intolerably provocative!
- You need to sit down!
Скопировать
На насилие хозяев мы ответим единством профсоюзов всех рабочих...
Не поддавайтесь на провокации.
Кто им платит?
- To violence of owners, we respond with the unity of unions...
Don't fall for the provocations.
Who is it that pays those guys?
Скопировать
Кто за организацию, начиная с понедельника, ежедневной двухчасовой стачки, поднимите руки!
Вот ответ на провокации, потому что большинство решает демократично, вы там поняли?
У нас есть эти собрания, потому что мы боролись за них!
Who is in favour of a reasoned action that beginning from Monday, for two hours a day, we strike... raise you hand!
This is the answer to provocations.. because it's the majority that decides, democratically, you understand back there?
We created these assemblies with the struggles, and now you sabotage them!
Скопировать
Сейчас 7:45.
Идите на рабочие места, но помните: берегитесь провокаций и не подыгрывайте хозяевам.
В столовой будет собрание рабочих с представителями трех объединенных профсоюзов!
It's quarter to eight.
Go back to work calmly, but remember, watch out for provocations and don't play the owners' game
There will be a workers assembly in the canteen with the three united unions... thank you!
Скопировать
В столовой будет собрание рабочих с представителями трех объединенных профсоюзов!
Берегитесь провокаций!
Не поддавайтесь на шантаж!
There will be a workers assembly in the canteen with the three united unions... thank you!
Watch out for provocations!
Don't accept the unionist blackmail
Скопировать
Видишь, к чему приводит экстремизм?
— Итог твоих провокаций!
— Рабочий — не папенькин сынок.
There! You see what happens with your extremism?
You have to get in the middle of the road!
A worker is not a daddy's boy! Enough!
Скопировать
Товарищи, ваше собрание постановило двухчасовую стачку для урегулирования сдельной.
Три объединенных профсоюза предлагают не поддаваться на провокации.
— Два часа стачки не решат проблем сдельной!
Comrades, your assembly has decided for 2 hours of strike For the regularisation of piecework.
The three united unions invite you not to accept provocations
Workers! 2 hours of strike are not enough to resolve the problem of piecework!
Скопировать
Не позволяйте себя обманывать. Нет!
Достаточно провокаций!
— Зачем здесь полиция?
Don't be fooled!
No, no, no! Enough of these provocations!
Why all this police?
Скопировать
Рабочие, товарищи!
Не следуйте провокациям.
Ни полиции, ни экстремистов!
Workers, comrades!
Do not accept provocations.
Calm down! Neither from the police nor from the extremists!
Скопировать
- Итак, друг мой, Именно для этого...
Тебе нужна провокация.
огда-то мы были сильной армией.
So, my friend, it was for this, wasn't it?
You need provocations.
Once we were a strong army, powerful.
Скопировать
Фашистское радио объявило, что коммунисты подожгли Рейхстаг.
Чудовищная провокация нацистского правительства.
Конец заседания!
Fascist Radio claims... that Communists started the Reichstag fire.
A monstrous provocation by the Nazi government.
The meeting is over.
Скопировать
Неаполь - не вьючный осел!
Не поддавайтесь на провокации!
Верните нам наш город!
- This is me as I am. - This is for me!
It is our city! .
We do what we want! .
Скопировать
Ничего, мсье Президент.
Тогда зачем эта...смешная провокация?
Могу объяснить.
Nothing, Mr. President.
Well, then, why this ridiculous provocation? .
I'll explain.
Скопировать
Могу я использовать этот файл в качестве доказательства или ты хочешь что-то от нас утаить?
Не поддавайся на его провокацию.
Мне нечего скрывать.
May I enter this file into evidence or do you have something to hide?
Don't play his game.
I have nothing to hide.
Скопировать
В конце концов, это оформление к Третьему мая, и его уничтожение имеет свое определенное значение.
Это провокация!
Провокация!
It is the Third of May decoration. It isn't just anything.
Provocation!
Provocation!
Скопировать
Это провокация!
Провокация!
Вы что, хотите сделать из ребенка провокатора?
Provocation!
Provocation!
Do you want to make a child an inciter?
Скопировать
- Отлично.
Чего это пленка не отражает, так это провокации миссис Кларксон.
Хочу напомнить составу судей, что мисс Макбил не была признана виновной.
- Oh, great.
And it's turning out all wrong What that tape doesn't reflect is the provocation by Mrs. Clarkson.
I remind the panel there's been no criminal finding against Ms. McBeal.
Скопировать
Все! Вы! Трахались!
Спокойно устроив эту провокацию, я заставил зал дрожать.
Это ваш сын?
You.. have all... fucked.
"I calmly allowed this precise provocation to shake the entire hall."
That's your son?
Скопировать
Ждут на улице?
- Это не провокация.
- Я изменился. Теперь она мне не нужна.
- Are they waiting outside?
- This isn't a trap. I've changed.
I don't need it now.
Скопировать
Уничтожу ее.
высокий путь - отрицать все их подозрения и никогда, ни при каких обстоятельствах, не соглашаться на провокации
Да, несмотря на все мои предупреждения и увещевания
KNOCK HER DOWN.
YES, THAT IS ONE INFERIOR ROUTE CHOSEN BY THE LOWER ORDERS BUT THE SUPERIOR WAY IS TO DENY ALL THEIR SUSPICIONS
YET, DESPITE ALL MY WARNING AND ENTREATIES
Скопировать
О, боже мой, что за радикал.
Мистер Фейрли, я примирюсь со многоми из Ваших провокаций но имея строгие консервативные взгляды всю
Я не примирюсь с тем, что меня назвали радикалом.
OH, DEAR ME, WHAT A RADICAL.
MR. FAIRLIE, I WILL PUT UP WITH A GOOD DEAL OF YOUR PROVOCATION BUT AFTER HOLDING THE SOUNDEST CONSERVATIVE PRINCIPLES
I WILL NOT PUT UP WITH BEING CALLED A RADICAL.
Скопировать
Мы не сделали ничего, провоцирующего это нападение.
Ваше присутствие здесь - достаточная провокация.
Мы пробовали общаться с вашими судами, но в ответ получали только оружейный огонь.
We've done nothing to provoke these attacks.
Your presence in our space is provocation enough.
We've been trying to communicate with your vessels, but the only answer I get is weapons fire.
Скопировать
"Я гулял, голый, ночью перед телом моей матери".
Провокация? Некрофилия? Последняя дань?
Вообразите ту ночь ужаса за закрытыми ставнями, когда человек, обычный, но виновный во всех преступлениях, решает сделать свою вину инструментом сокровенной, жестокой и невыносимой операции.
"I jacked off that night standing naked in front of my mother's corpse."
Provocation, necrophilia, filial homage, parody of the last sacraments.
Behind those closed shutters, imagine that night of terror, where a man, perfectly ordinary, but guilty of every crime, decided to make his guilt into the instrument of an intimate, atrocious, intolerable kind of surgery...
Скопировать
Час назад премьер-министр Нохаммед выступал по телевидению со словами
"после долгого терпения бесконечных провокаций и постоянных убийств исподтишка, совершенных бандитами
Во имя мира, Индия примет меры по прекращению пакистанского беззакония и агрессии раз и навсегда."
In the past hour, Prime Minister Nohamid spoke on TV, saying that...
"...after enduring endless provocation by the criminals running Pakistan India's forbearance has been exhausted.
In the name of peace, India is putting an end to Pakistan's aggression. "
Скопировать
Для него эти катастрофы были ложью, политической ложью - фашизм, франкизм и Папа Римский.
Анхела Молина (актриса) Он владел искусством провокации, но делал это очень жизнелюбиво.
Этого он и добивался: взбудоражить людей, заставить их думать и задавать вопросы, получая при этом удовольствие.
For him, those catastrophes were lies, political lies, fascism, Franco, and the Pope.
Angela Molina Actress He had the art of provocation, but he was so lively about it.
That's what he wanted, to disturb people, make them question things and have fun at the same time.
Скопировать
Мы просто хотим воспользоваться твоей копировальной машиной.
Это просто детскость и тщеславная провокация!
- Почему, разве это всё не правда?
We just want to borrow your copy machine.
This is just a childish and conceited provocation !
- Why, isn't it all true ? - Do you think I don't know ?
Скопировать
Вспыльчивый характер.
Выходит из себя при малейшей провокации.
- Совершенно нормальное поведение.
Short temper.
Flies off the handle under the slightest provocation.
- Perfectly normal behaviour.
Скопировать
Но это был не кошмар.
Провокация.
- С кем встречался Кош?
It was no nightmare.
It was provoked.
- Who was Kosh dealing with?
Скопировать
Скажи, чем я заслужил твое неуважение?
кардассианского портного, задержка и обыск кораблей в нейтральном пространстве без угрозы с их стороны или провокации
Все, сделанное нами, было в лучших интересах Альфа квадранта.
Tell me, what have I done to earn your disrespect?
The misdeeds your troops have committed speak for themselves-- attacking a Cardassian tailor detaining and searching ships in neutral space without warning or provocation... and you executing one of your Commanders because he refused to fire on a Federation ship.
Whatever we have done is in the best interest of the Alpha Quadrant.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов провокация?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы провокация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
