Перевод "протыкать" на английский

Русский
English
0 / 30
протыкатьskewer spit pink transfix pierce
Произношение протыкать

протыкать – 30 результатов перевода

Когда бык неуправляем.
И он протыкает смелого матадора!
Какая скука!
When the bull is uncontrolled
And he charges at the bold matador!
It's a bore!
Скопировать
Вот так.
Протыкай насквозь.
Хорошо.
That's it.
Crunch it right through.
All right.
Скопировать
Теперь ты понял.
Просто протыкаешь ее насквозь.
Затем обматываем пару раз и оставляем петельку.
Now you got it, see?
Now, you just pull that baby through. You see what I mean?
And you wrap it around. You pull this so it's a little loop.
Скопировать
Правда?
А то мои вечно протыкают мои билеты.
Слушайте, я просто хочу сказать, что очень ценю то, что вы проводите время со мной.
Wait, really?
Because mine get me out of tickets.
Look, I just wanna say I really appreciate you spending time with me.
Скопировать
Это рано развившийся онанист.
Он не режет хлеб, а протыкает его, и делает это с видимым удовольствием.
Сегодня я перечитала лекцию фон Хуга. Цитирую.
He's masturbating already.
Knives fascinate him, he won't cut bread, he stabs it for pleasure.
I re-read one of Von Hug's lectures:
Скопировать
Совершенно необязательно заниматься такими глупостями!
Он протыкает шины, Тед.
Знаете ли, ваши фокусы никого не впечатляют!
There's absolutely no need for that type of nonsense!
He's puncturing the tyres, Ted.
You're impressing nobody with that type of thing!
Скопировать
Он прав.
- Ты протыкаешь его колом, а я отрезаю ему голову.
Не приближайся.
He's right.
- You stake him, I'll cut his head off.
Come no closer.
Скопировать
От меня ты жалости не дождёшься.
Думаешь, твои слёзы остановят врага, когда он, взяв свой штык, будет протыкать твоё маленькое сердчишко
- Что там ещё, чёрт возьми, ты - маленький веснушчатый клоун?
You'll get no pity from me !
You think your tears'll stop Charlie from takin' his bayonet... - and sticking' it in your little tiny heart ?
- What the hell was that, you little freckle-faced cartoon ?
Скопировать
Они брали длинную палку, теперь слушай внимательно,.. приделывали к ней штопальную иглу.
И протыкали ею грелку с водой.
Девчонки более хитрые в этих делах, Дживс.
- They used to take a long stick - and follow me closely here, Jeeves - they used to attach a darning needle to it.
Then, at dead of night, they would sneak privily into the party of the second part's cubicle, and they would poke the needle through the bedclothes and puncture the water bottle!
Girls are so much subtler in these matters than boys, Jeeves.
Скопировать
"Возможно, в этом быке душа кого-то из моих родных, а я причиню ему боль". Посмотрите на них!
Они делают шаг назад, чтобы собраться с духом, и быстро протыкают загривок быка.
И если бык провёл бой достойно, они отрезают ему ухо.
"Maybe the bull's a relative I'll hurt." You see them...
They jump back to pluck up courage for the kill.
If the bull put up a good fight, they cut his ear off.
Скопировать
Эти крошечные создания - они не мучаются, когда вы их пришпиливаете к пластинке?
Я с ними обращаюсь гуманно - сначала усыпляю, а потом протыкаю.
Мне кажется, месье забыл о дневном сне.
Don't those little beasts suffer when you pin them on the board?
It's possible to be a humane entomologist: I put them to sleep before I operate.
I think you didn't have your nap, Sir.
Скопировать
Меня хотят проткнуть насквозь как герцога де Гиза и после этого хотят говорить спокойно.
- Я не хотел вас протыкать.
- Что тогда делать с тремя убийцами?
What?
Don't do it.
-I put your hit man in the fridge.
Скопировать
Кроме нас здесь больше некому их слушать.
пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают
Каждый день нужно воображать себе, как ты погибаешь в горящем здании, как тебя уносят огромные волны, поражает молния, или присыпает обломками каменных стен во время землетрясения,
Nobody else'll listen to that crap.
"Every day when one's body and mind are at peace, "one should meditate upon being ripped apart "by arrows, rifles, spears and swords,
"being carried away by surging waves, "being thrown into the midst of a great fire, "being struck by lightning,
Скопировать
- Реалистичны... Если бы не театральщина.
Видели, как он протыкает руку иглой?
Видел... И я согласен с вами.
Real enough, but degraded by showmanship.
Did you see him push a needle through a volunteer's arm?
I did, and I agree with you.
Скопировать
Нам не нужен какой-то хитроумный план для Ангела.
Ты протыкаешь его колом и наблюдаешь, как Ангел делает – пуф! Это классика.
Первый шаг – избавиться от этих миньонов.
We don't need some deep, dark plan for Angel.
You put a stake in him, you watch him go poof.
Step one is getting rid of these minions.
Скопировать
Я знаю, что ты разочарован, что не пошел с Ангелом.
Как я мог променять прогулку по ночному городу с прелестной девушкой на возможность бить и протыкать
- - Я даже не знаю, как извиниться. -
I know you're disappointed you couldn't go with Angel.
Why would I want to be with a cute woman when I could be out slaying an uglyn boil-covered demon monster?
-I can't apologize enough.
Скопировать
Шокирован, что ты это сказал.
Я бы лучше предпочел протыкать тебя тупыми инструментами.
Ты знаешь, что мы попросили тебя присоединится к нам, потому что нам было тебя жалко.
Shocked that you'd say that.
I much prefer hitting you with blunt instruments.
You know, we only asked you along because we felt sorry for you.
Скопировать
ћузыка звучит крещендо. "авершаю на правой ноге.
" протыкаю 'осса.
Ќе совсем то, к чему € стремилс€, но идею вы ухватили.
Music builds to a crescendo.
Ending on the right foot. And strike a Fosse!
Not exactly what I was going for, but you get the idea.
Скопировать
Это клоп.
В отличии от других насекомых, все клопы имеют протыкающие и сосущие части рта.
Это слово не просто общее название для всех ползучих, Это строго определенное биологическое начуное понятие.
The answer is a bug.
But unlike other insects, all bugs have piercing and sucking mouth parts.
The word is not just a general name for a creepy-crawly, it has a strict biological scientific sense, a bug.
Скопировать
И сломанная нога?
Переломом является тот, когда кость протыкает кожу.
Было множество, так что это значит...
And a broken leg?
Compound fracture is one where the bone protrudes through the skin.
- This was a multiple, so that meant...
Скопировать
Поэтому феномен назвали морфическим резонансом. Всё началось с синиц.
В разных уголках Британии синицы научились протыкать крышки из фольги на бутылках молока с разницей в
Контактов между ними не было - слишком далеко.
- People don't know, that's why it's called morphic resonance, or morphic knowledge. lt started with tits.
Blue tits seemed to discover, in different parts of Britain, to peck open the silver top of a milk bottle, within a week of each other in Scotland and in England, without any tit having done it before.
They were too far away from each other to have communicated.
Скопировать
- Он выпускает вещество стимулирующее партнёра.
- Они протыкают своего партнёра.
- Прелестно.
It releases chemicals to stimulate the mate.
They stab their mate with the love dart.
Beautiful.
Скопировать
Если сильно порох не зажжется, если слабо - у ядра силы не будет.
Через запальную дыру, протравником протыкаем картуз.
Засыпаем затравочный порох.
If it's too hard, the powder wont catch fire... And if too soft, the cannonball wont have any power...
Through the ignition hole we punch a hole in the charge...
Pour in the primer...
Скопировать
Я попадала в десятки историй.
Мне протыкали голову, я разбилась в машине на скорости 100 км/час,
даже в огне побывала.
I've fallen 20 stories.
Been stabbed in the head. Crashed a car at 70 miles an hour.
I've even been on fire.
Скопировать
Фактически я просто урод. Поэтому я крадусь по школе притворяясь безмозглой куклой барби, что бы никто не заметил, насколько я другая.
В котором меня будут протыкать и пронзать до конца моей жизни.
Так да, Вест, я другая.
I am such a freak, in fact, that I have to tiptoe around this school pretending to be some brainless barbie doll so nobody notices how different I am.
'Cause if they found out,I'd be carted off to some human zoo so I could be poked and prodded at for the rest of my life.
So yeah, West, I'm different.
Скопировать
Ты неправильно мешаешь.
Надо протыкать с усилием.
Точно...
Don't mix it up like that.
You have to out into it.
Really?
Скопировать
Небо такое серое
Как будто воздух протыкают иглы дождя.
Дождь беззаботно льется
The sky is so grey up there
As the rain's needles pierce the air
The rain falls without a care
Скопировать
Я на последнем месте в соревновании.
И я протыкаю себя, своим мечем.
С высоко подмятой головой, сохраняя достоинство.
-So, what's up? -I'm last in the competition.
Yeah, I know it's a shock that I'm last, but here we are.
I now fall on my sword.
Скопировать
Ну уж нет.
Я сломала почти все кости в своем теле, втыкала в грудь нож, протыкала шею стальным прутом, но на мне
А что это у тебя там торчит?
No, I don't think!
I have busted, like, every bone in my body, stabbed myself in the chest, I've shoved a two-foot steel rod through my neck, and I don't have a scratch on me!
What do you call that thing sticking out?
Скопировать
Не было времени.
- Тебе просто нравится протыкать меня.
Я.. я шокирован!
Wasn't time.
- You just like stabbing me.
L-I'm shocked!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов протыкать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы протыкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение