Перевод "путёвка" на английский

Русский
English
0 / 30
путёвкаvoucher schedule of duties
Произношение путёвка

путёвка – 30 результатов перевода

Что?
- Путевку.
- Но мне некогда.
~ Wait, I'll check.
~ Check what?
~ The permission.
Скопировать
Платники - девятый.
- У вас платная путёвка?
- Платная.
Paying, Pavilion 9.
- You're paying?
- Paying.
Скопировать
А для нас, несчастных инвалидов, это не так-то просто!
- Путёвка платная?
- Да, платная.
It's hard on us poor invalids!
- Paying?
- Yes, paying.
Скопировать
- Профсоюз.
- Путёвка от профсоюза или платная?
- Платная, слава Богу!
- National Health.
- National Health or paying?
- Paying, thank God!
Скопировать
Месье пора кушать.
А что скажете насчет путевки на месяц в провинциальный Дом ребенка за счет государства?
Подышите свежим воздухом, да и для ребенка полезно.
It's feeding time.
What would you say of month holiday, paid by the state? A mother's house, in province...
You'll have some fresh air, the child too.
Скопировать
Она не сказала "ни да, ни нет".
А значит на путевке можно было поставить крест.
- Я его отнесу.
It was neither yes nor no.
And it was no holidays either.
- I'll carry him for you.
Скопировать
- Что? Финский, хороший, почетная грамота...
- И бесплатная путевка...
- Ну, хорошо.
I'll also give you a refrigerator...
A certificate of merit... - And a free trip someplace...
- AII right.
Скопировать
Это потому, что они ездят на Канарские острова каждое Рождество.
Что на счет того, чтобы купить нам путевку хотя бы один раз?
Не начинайте это снова.
That's because they go to the Canaries every Christmas.
What if you bought us a trip for once?
Don't start this again.
Скопировать
- ѕравильно делает.
- ¬ы же не путевку в —очи ему предлагаете.
- ¬ы его пока не сделали участником нашей работы.
- Do the right thing.
- You do not start in Sochi offer it.
- You have not done it yet a member of our work.
Скопировать
- Что?
Да, моя мама... забыла путевку! А теперь?
У тебя есть путевка?
For what?
Because of my mother, who forgot my permission slip.
And now you're bringing your permission?
Скопировать
Да, моя мама... забыла путевку! А теперь?
У тебя есть путевка?
- Да, конечно.
Because of my mother, who forgot my permission slip.
And now you're bringing your permission?
Sure.
Скопировать
Что я проживу еще 20 лет.
Новая путевка в жизнь.
Я обо всем позаботился.
They say I have another 20 years.
A new lease on life.
I took care of everything.
Скопировать
Это очень печально.
А я купил туристическую путёвку.
Турфирма обанкротилась, и деньги пропали.
A real shame.
What about me, then?
I paid for a trip and then the travel agency went bankrupt, the money's gone.
Скопировать
Но мне никто ничего не говорил.
Покажите вашу путёвку.
Сейчас, минутку.
Nobody called it down to me.
I'm gonna have to see a work order.
Yeah.Just a second.
Скопировать
Специальное предложение для молодоженов. Роскошный и гламурный медовый месяц!
Наверное, это путевки Тэффи О'Джонса.
- А где это?
It's a lovers' romanta-saver bargain luxury glamorous weekend break for two !
These must be Taffy O'Jones' honeymoon tickets.
- Ha-HA-ha-ha ! - Where is it ?
Скопировать
Может тебе поехать?
Взять путёвку - отдохнуть как-то, прийти в себя?
Ну нельзя ж так:
Maybe you should go away?
Get a tourist voucher - relax somehow, recover?
You can't go on like that:
Скопировать
Ему язву оперировал сам Покровский.
А потом ему дали путевку в Ессентуки, он сейчас там отдыхает.
Вообще я живу, так сказать, не отстаю.
Professor Pokrovskiy himself operated on his ulcer.
And then they sent him free to a health resort. He's there now.
So that's it, I live, keep in pace.
Скопировать
Но не читай по диагонали, Чак тебя потом опросит.
Пройдёшь тест, выиграешь путёвку в Амстердам, где сможешь трахнуть пальцем лесбиянку.
- Что это?
But no skimming now. Chuck will quiz you on it.
If you pass, you win a free trip to Amsterdam and you can stick your finger in a dike.
- What the hell is this?
Скопировать
Адамовский, Стемпняк?
Потом дадим ему путевку в Крынице.
Не так быстро!
Adamowski, Stepniak?
Afterwards we'll send him on vacation to Krynica.
Hold on, not so fast!
Скопировать
Или еще подальше!
А я еще бесплатные путевки для его детей доставала!
Ну, чувырла!
He's crazy!
And I got him free trips for his kids!
Silly cow! Well...
Скопировать
Я считаю, что это очень хорошая идея.
Обычно мы мало зарабатываем на путевках.
Что будем делать?
I think that's quite a clever idea.
We usually have very narrow profit margins.
What shall we do?
Скопировать
Например, путешествие в Гуадалахару, Мексика, за 2 250 франков, проживание в отеле плюс питание.
15-дневный отдых в Рио, путевка за 5 080 франков, "Саудадес ду Бразил".
"Храмы инков" на 12 дней, перелет Париж-Париж.
For instance, a trip to Guadalajara, Mexico for FF 2,250, hotel with breakfast included.
The fifteen-day Rio package for FF 5,080, "Saudade do Brasil".
The Inca temples in twelve days, round trip Paris-Paris.
Скопировать
Все равно нехорошо, Борщев.
Мы тебе путевку со скидкой дали. А ты в фонтан.
Нехорошо.
Still it's not good, Borschov.
We gave you a discount on your voucher, - and you!
- That's not good.
Скопировать
"эта добрая женщина будет твоя вторая мама."
Я сказала ей, что меня послали по комсомольской путёвке к ней, что у меня есть двое шипцов, одни для
Потом я спросила:
"this kind woman will be your second mother."
I told her how I'd been sent here, that I had two pliers with me: a pair for the upper jaw, a pair for the lower one.
And then I asked:
Скопировать
Мама.
Слушай, у нас путевки предлагают на работе.
На теплоходе по Волге, на 20 дней, до Астрахани.
Mom.
Listen, they offer vouchers at our work.
On a boat down the Volga to Astrakhan, for 20 days.
Скопировать
Подожди-ка, что-то я хотел сказать...ну...
-Ты же обещал обработку фильма из путёвки...
Это правда.
Wait... what i wanted to say.... well....
-We supposed to develop film from the excursion...
That's true..
Скопировать
Сохранили бы время и нервы.
Обращаться со мной, как с путевкой на Ниагарский водопад.
Помни, кто вытащит пустую, откланивается и уходит.
It would have saved us walking around in our bare feet.
Treating me like I was a free trip to Niagara Falls.
Remember, the one who draws the blank renounces all claims to Vicky.
Скопировать
Кстати, примерно сейчас многие начинают задумываться... о поездке в летний отпуск.
рода стихотворения подошли бы, скажем... семье, которая собирается в морской круиз... по бюджетной путевке
Могу ли я прежде всего сделать предостережение тем семьям... которые планируют взять с собой в отпуск что-нибудь из поэзии?
Now, round about this time, a lot of people are starting to think about going on summer holidays.
Do you have any advice as to the kind of poems that might be suitable, say, for a family about to embark on a budget-bargain break weekend, fortnight getaway day now?
Well, can I first of all issue a warning to any family planning to take poetry on holiday with them?
Скопировать
Здравствуйте, Марта Казимировна.
Выбила тебе три путевки в Артек...
Можешь после праздников отправлять.
Hello, Marta Kazimirovna.
I've got three vouchers to Artek resort for you...
You can send the kids off after the holidays.
Скопировать
Можешь после праздников отправлять.
Но теперь нам надо две путевки.
Ой, Марта Казимировна, у нас же ЧП. Да!
You can send the kids off after the holidays.
But now we only need two vouchers.
Oh Marta Kazimirovna, we've had an incident here!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов путёвка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы путёвка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение