Перевод "работяга" на английский

Русский
English
0 / 30
работягаplodder hard worker slogger
Произношение работяга

работяга – 30 результатов перевода

Это грязь и дым, и достойный трудовой пот!
Выметайся, ты, ты, работяга!
Эй, а знаешь что, мать?
There's dirt and smoke and good, honest sweat!
Get out, get out, you laborer!
Hey, you know, mother?
Скопировать
Парни, которые не колеблясь идут своим собственным путем...
И убивают честных работяг, чтобы ограбить их.
7 - 3.
Guys who don't hesitate to live their own way...
And kill honest workmen to rob them.
7 to 3.
Скопировать
Но странное время они выбрали для возни со всяким хламом.
Прямо настоящие работяги.
Им приходится. Они работают в большой спешке.
It's a funny time to go collecting junk, that's all.
Real eager beavers.
But they've got to be they're working against time.
Скопировать
Пока. Пока.
Тоже мне, работяга!
Никогда не забывают дорогу к дому!
- What did they do to you?
Here is the great working man.
They never forget the address.
Скопировать
А вы, месье? Вы - нейтральная сторона? Что вы скажете?
Мы, мадам, всего лишь обычные работяги... Но мы - честные люди!
И я скажу вам одно:
You, sir, who are neutral, what do you say?
We're only simple working folk but we're honest!
And I'll tell you one thing:
Скопировать
Его машина на парковке, весь перед разбит в машине кровь, и мы нигде не можем его найти.
Очевидно, что он попал в какую-то ужасную автомобильную аварию и учитывая, какой он работяга, он всё-таки
Вильгельм, слушай меня.
Anyway, his car is in the parking lot, the front end is bashed in and there's blood in the car, and we can't find him anywhere.
Obviously, he was in some sort of a terrible car accident and trouper that he is, he tried to make it into work, sir.
Wilhelm, listen to me.
Скопировать
Первый приходил, последним уходил.
Работяга каких поискать.
Вы уверены, что говорите о Джордже?
First one in, last one to leave.
The kid was a human dynamo.
Are you sure you're talking about George?
Скопировать
- Ты что, мафиози?
Да ты же простой работяга!
- Это бессмыслица какая-то!
They think you're mobbed up?
You're a working stiff.
It doesn't make any sense.
Скопировать
Тебе нужно развеяться, повеселиться, может куда-нибудь съездить.
Разве приятно сидеть в квартире забитой кучей вспотевших работяг?
Приятного отдыха!
You should get out, you know, have some fun, maybe take a cruise.
You don't want to stay in your apartment cooped up with a bunch of sweaty workmen.
Bon voyage.
Скопировать
Так что в театр ходили все. Все.
Короли, королевы, все до последнего работяги.
Почитайте нам что-нибудь.
- Oh, no, Davis, please, don't start cryin'.
- Leave me alone, Benitez!
- Benitez, shut up, all right?
Скопировать
И тариф в шесть процентов был наложен, чтобы возместить потерянную прибыль таркалианским пастухам.
Настоящие работяги.
Они достойны сочувствия.
And a six percent tariff was imposed to help offset the lost income of Tarkalian sheepherders.
Hardworking people.
You have to feel for them.
Скопировать
Нет, Пег.
Сборище тупых работяг!
Нам надо подобрать астронавтов из народа.
Uh, no, Peg.
Why, they're all a bunch of blue-collar slobs.
People, that's who we need for our next astronaut.
Скопировать
Слушайте мне надоели ваши скучные космические старты.
Я - простой работяга. Но я знаю, что мне нравится смотреть на ТВ.
Как вы узнали этот номер?
Listen. I'm sick of your boring space launches.
I'm just an ordinary, blue-collar slob, but I know what I likes on TV.
How did you get this number?
Скопировать
Он мог бы стать достойным человеком, если бы захотел.
Он у меня работяга, сам знаешь.
Может пахать за двоих.
He can be a blessed good man if he wants to.
He's a hard worker.
You know that. He can do the work of two.
Скопировать
- Я и знать не хочу.
- А тебя кто спрашивал, работяга?
Мне плевать, кто это сделал.
- I don't want to know.
- Who asked you, working man?
Fuck who did it.
Скопировать
- Кто?
- Сын Гомера, работяги из 7-G.
Симпсоны получат по почте очень приятный сюрприз.
-Who?
-The son of Homer, a stiff in 7-G.
The Simpsons will be getting a very nice surprise in the mail.
Скопировать
Чёрт побери, Алиса это ведь не какие-нибудь ...бродяги или бездельники или головорезы.
Это просто работяги, которые сглупили.
-Если бы это были злостные нарушители... --
Hell, Alice it ain't like they was tramps or loafers or bad men.
They were just hardworking boys that were foolish.
If they was wicked in a regular way...
Скопировать
- 1:00 утра.
Работяги.
Вы знаете меня всего туманноеглазый!
- 1:00 A.M.
Hard workers.
You got me all misty-eyed !
Скопировать
Всё это дурно пахнет. Легавые... Как неприятно.
Вад такой работяга.
- Взбадривает моих коллег.
This is all so sordid, police are so obtrusive,
But you know all this, this Vade is a hard worker.
My partners find him very stimulating. Haha!
Скопировать
Агнью и прочие не платят ни хрена!
Работяга должен оплачивать всю херню!
-Не говорите так о Дяде Сэме.
Agnew and them don't pay shit!
Workin' man's gotta pay every goddamn thing!
- Don't say that about Uncle Sam.
Скопировать
Дайте мне поговорить с новым профоргом.
Да, дайте ему поговорить со мной, расскажи ка мне, как ты любишь работяг.
Тебя не волнует ничего кроме твоей польской задницы.
Let me talk to the new steward.
Yeah, let him tell me about how he likes the workin' man.
You care about nothin' but your own Polack ass.
Скопировать
Простите. - Ничего.
Дорогой ты наш "У-2", работяга "Кукурузник".
Ну ничего, когда-нибудь мы тебе поставим памятник.
- I'm sorry.
- It's nothing. Our dear U-2!
Never mind, one day we'll put a monument to you.
Скопировать
Но нет, вы на самом деле хотите узнать, кем я себя ощущаю?
Работягой-сержантом, который все время должен раздавать пинки под зад.
Но теперь, по глупым и абсурдным законам, запрещено вести себя как сержант.
Do you really want to know how I feel?
I feel like a sergeant major who kicks people in the backside all the time
Although these days the law forbids you to behave like a sergeant
Скопировать
Сию минуту, господин
А ты работяга!
Здравствуйте.
- Hurry, will you? - Coming right up, sir.
You really are a hard worker, Roku.
Anybody home?
Скопировать
Бери с него пример.
Он был честным человеком и работягой.
От рождения и до смерти.
You should look up to him.
He was an honest, hard-working man.
Until his death.
Скопировать
Нет, мы в глаза не видели больших денег.
А сейчас другие работяги должны гнуть свои спины.
Как подрастешь, тебе следует поступить на железную дорогу.
No, we didn't make any great profits.
Now others have to do the work.
You should apply for the railway when you're old enough.
Скопировать
Так что мы квиты.
(*Jack - простолюдин, работяга)
Славная девочка.
That makes us even.
So long, Jack.
Nice kid.
Скопировать
Она, наверное, рассказывала, что живет Бог знает где. Она стыдится нас.
Говорит, что она настоящая артистка, а мы простые работяги.
Но я бы с ней не поменялась. Я вас понимаю.
I wonder what lies she's told you about where she lives.
She's ashamed of us "starving workers." Says she's an artist.
But I wouldn't trade places with her.
Скопировать
И что мы имеем?
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
А все потому, что такие наивные мечтатели, как Питер Бэйли забивают им головы неосуществимыми идеями.
What does that get us?
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
And all because a few starry-eyed dreamers like Peter Bailey stir them up and fill their heads with a lot of impossible ideas.
Скопировать
Когда я выходила за тебя,ты обещал вести себя как джентльмен.
Противно смотреть,как глава серьезной компании ведет себя,как работяга.
Один из них Джо Фабрини.
When we got married, you promised to be a gentleman.
It's disgusting to see the head of a big company being noisier than his drivers.
One of those guys looks like Joe Fabrini.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов работяга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы работяга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение