Перевод "разбойник" на английский

Русский
English
0 / 30
разбойникrogue brigand robber
Произношение разбойник

разбойник – 30 результатов перевода

Вообще-то достали!
Разбойники!
Не бойтесь! Вы ведь большой парень! Да, большой!
- Well, hassling us.
- Little terrors.
I wouldn't worry too much, a big boy like you.
Скопировать
Почему бы и нет, деревушка тихая.
Вот если взять следующую деревню, так там одни разбойники.
А у нас здесь замечательно. Говорю так не потому, что здесь живу, а потому, что это лучшая деревня.
So as I was saying...
I don't see why not...
This is a nice village, but in any other one... you could be attacked for no reason.
Скопировать
- Нет. "Улицы Лондона".
# Этот злой разбойник
- "Улицы Лондона".
- No. "Streets of London".
# That wicked highwayman
- "Streets of London".
Скопировать
Слышите?
Разбойники напали на женщину! Немедля развяжите меня.
- Ради чего рисковать головой?
Hear that?
A woman's being attacked!
Untie me quick! - To get yourself killed?
Скопировать
Я уж хотел было согласиться, да вы вдруг стали мне тыкать.
Я не выношу разбойников, воров и напыщенных глупцов.
Ах, судары Не будьте так суровы!
I was about to accept, and you get familiar.
That's something I hate, like bandits, thieves and pompous asses.
That wasn't nice!
Скопировать
Однако не без приключений! Что с нами было по пути, в лесу!
Разбойники, человек 30, а может, и полсотни - не в этом суть.
- Я их всех сокрушил. - Расскажите!
But what an adventure!
The forest, bandits... 30 of them... 50!
I cut them all down to size!
Скопировать
Тебя пускают и ты видишь...
Это, короче, разбойники мафиозные.
Или еще. Нет.
They let you in and you see...
In short, they're Mafia bandits.
Or rather...
Скопировать
А как насчет вас, Пастор?
Как вам летается с нами, разбойниками?
В смысле, разве вы не хотите нести свет религии всяким там или что-то в этом роде?
What about you, Shepherd?
How come you're flying about with us brigands?
I mean, shouldn't you be off bringing religiosity to the fuzzy-wuzzies or some such?
Скопировать
- Нет. Просто гуляка.
Осел, за разбойника меня принял. Ты всё видишь будто в перевернутом зеркале!
Человек в черном устроил это нападение, чем хочешь поклянусь.
- No, just a stroller picking mushrooms.
- The fool took me for a brigand.
- You really are blind! The man in black arranged the attack. I'm sure of it!
Скопировать
– Это трудно для пропащего.
. – Так я разбойник?
– Похоже на то.
No doubt.
A smuggler and a cut-throat, I think you said.
Do you think there's any hope for me?
Скопировать
Там живет миллионы китайских детей, таких же надоедливых, как вы, все время задающих вопросы.
- А разбойник?
- Фу Чу?
With millions and millions of Chinese children, just as annoying as all of you, always asking questions.
- What about the bandit?
- Fu Xiyu?
Скопировать
Мне не нравились кораблекрушения.
Разбойники – не мой круг общения.
Но выбора не было.
I never really cared for wrecking.
After all, not my kind of thing, hobnobbing with cut-throats.
It had to be done.
Скопировать
Вы ждете, что мы так просто отдадим драгоценности?
Нет, я не разбойник с большой дороги, скорее кость в горле.
Я лишь хочу создать как можно больше препятствий на вашем пути.
I suppose you expect us to hand over the jewels?
No, I'm not a highwayman, just a nuisance.
All I want to do is make things as difficult as possible.
Скопировать
- Брайан!
- Это же тот разбойник.
- Где ты пропадал?
- Brian.
- He is that pirate.
- How and where've you been?
Скопировать
А как насчет вас, Пастор?
Как вам летается с нами, разбойниками?
В смысле, разве вы не хотите нести свет религии всяким там или что-то в этом роде?
What about you, Shepherd?
How come you're flying about with us brigands?
I mean, shouldn't you be off bringing religiosity to the fuzzy-wuzzies or some such?
Скопировать
- Ты что делаешь?
- Эта песня называется "Разбойник".
Что?
- What are you doing?
- This song's called "The Highwayman".
- (man) What? - (guitar begins)
Скопировать
Что?
# Разбойник был названным гостем
- Да что это такое?
- (man) What? - (guitar begins)
# A highwayman came a-calling
- What is this?
Скопировать
Почтенный человек, чтивший закон.
Он был кровожадным разбойником и пиратом.
Мой отец не был пиратом!
A respectable man who obeyed the law.
He was a bloody pirate, a scallywag.
My father was not a pirate!
Скопировать
ешьте сколько влезет!
Спасибо... в этой стране жила группа благородных разбойников Кошачьи Ушки.
Они провернули государственный переворот и изгнали злого короля.
According to your definition of an adult, I don't think I am at all. Then, are you a child?
No. According to your definition of a child, I don't think I'm that either. So what in the world are you, Kino?
I'm just Kino.
Скопировать
Понеже в нём он ест, и здесь конец всем спорам!
Разбойника в колодки!
Гей, холопы!
What do I care? Enough of this drivel! Bore others with yourformalities.
It was folly for me to join you in drinking bouts... that end in coarse brawls!
I want satisfaction for this insult to my honor!
Скопировать
Об этом говорит Артикул номер 1200.
Разбойник ты великий!
Сдавайся, пан Соплица! Со мной союзники, ты должен подчиниться.
near the crag the Italians call Birbante Rocca, capture some brigands.
I slew those who were armed, and took the others prisoner.
They walked behind my horse, brightening my triumph, then were hung on Mount Etna.
Скопировать
Приказ императора
Эти проклятые разбойники с яростью нападают на наши деревни,..
...обрекая на страдания береговых жителей.
Imperial edict
Depraved, deadly men attack our villages with ruthless ferocity.
Depleting the resources ofthe coastal population.
Скопировать
Ваша честь, список преступлений этого подлеца гораздо длиннее того, что подготовил императорский двор.
Этот разбойник прошёл тысячи бурь, всегда сохраняя свою шкуру и возвращаясь на землю живым и невредимым
Значит, он не рождён для того, чтобы быть утоплённым!
Your Honour: this criminal's list of crimes is longerthan the imperial court's expense report.
A scoundrel who has survived tempests, always reaching land safe and sound, even when his ship was lost.
It means he wasn't born to drown !
Скопировать
Но, плати, плати, плати, плати!
И пожертвуй что-нибудь еще на украшение мечети во славу аллаха, который сохранил тебя в пути от разбойников
Вот!
C'mon, pay, pay, pay, pay!
Now, contribute something to decorate the mosque for the glory of Allah, who has kept you safe on your journey here.
That's it!
Скопировать
- Нет, Ваше величество, чудовище я сразу заколол бы.
- Так, может быть, в лесу появились разбойники?
- Что вы, государь, я бы сразу выгнал бы их вон!
No, Your Majesty, I would kill the monster!
Maybe thieves came to the forest?
Nothing of the sort, Your Majesty! I would fight them off at once!
Скопировать
Я испугал тебя, дитя моё!
Ты не бойся, я не разбойник и не злой человек.
Я просто несчастный принц.
I scared you, my child!
Don't be afraid, I'm not a villain or bad man.
I am just an unhappy prince.
Скопировать
Чтобы отстреливать дичь и бандитов.
Мы направляемся в страну разбойников.
Нам нужно 600 долларов.
Meat's one thing and bandits another.
Bandit country's where we'd be going.
We need $600 between us.
Скопировать
Интересно.
Человек один, в стране разбойников, с караваном ослов, а его друзья едут за ним на лошадях.
Твои друзья видно здорово отстали.
That's funny.
A man all by himself in bandit country with a string of burros... and his friends behind him on horseback.
Your friends must be very far behind you.
Скопировать
У вас в доме был страшный беспорядок...
Кёдзи выглядит сущим разбойником.
Неужели война так меняет людей?
Your house was very dirty.
What a rascal Kyoji looks here.
Can a war change a person so much?
Скопировать
- Я надеюсь.
"Старый разбойник, направляю к тебе молодого остолопа."
"Задержи его в течении 48 часов в Оране (вопрос касается женщины)!"
That I hope.
"Old brigand: I send you idiot to a young. "
"Hold 48 hours in Orán (a subject of women). "
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разбойник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбойник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение