Перевод "разборчиво" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение разборчиво

разборчиво – 30 результатов перевода

Совсем без волос.
Бедная девушка без приданого не должна быть столь разборчивой.
Хочешь волосатого - выходи за обезьяну.
And he was bald!
A poor girl without a dowry can't be particular.
If you want hair, marry a monkey.
Скопировать
ѕосмотрим.
Ѕыло бы неплохо, если б она писала чуток разборчивей.
ѕ€тница, первый урок.
Let's see.
I'll be lucky if I can read her writing, that's for sure.
"Friday, first period.
Скопировать
И тогда они бы удовлетворили его привередливые требования...
И его разборчивые руки...
Мы заботились об уникальном стиле особняка,так сказать.
And when we had satisfied his finicky demands...
And his finicky hands...
We were taken care of in the mansion's unique style, so to speak.
Скопировать
Особенно имя.
Главное, напиши его очень-очень разборчиво.
Я бы с удовольствием, но я не могу писать.
Especially the name.
Important you write very, very clearly.
I'd love to but I can't really write.
Скопировать
Он вполне нормален.
Все знают, что ты не очень-то разборчива.
Но тебя-то я отшила, не так ли?
- He turned out all right.
- You're not known as discriminating.
- l turned you down.
Скопировать
Думал, это ее впечатлит.
Разборчиво.
Подпишу, как сумею.
He says it comes in handy.
Here. Legibly.
- My normal signature.
Скопировать
Мы все слегка пугливы.
Пугливы, чувствительны, разборчивы.
Вам бы только оправдываться.
We're all a bit gun-shy.
Gun-shy, sensitive, picky.
You're all full of excuses.
Скопировать
- Да ну?
Жаль, что не все так разборчивы в выборе напитков, как мы с Эдди.
Не понимаю, о чём вы, миссис Левинсон!
- No?
It's a shame that not everyone is as discerning as Eddy and I.
I don't know what you mean, Mrs Levinson.
Скопировать
Элизабет была сильно увлечена тобой.
Но ты был таким разборчивым.
Тогда.
Elizabeth had a big crush on you.
But you were so picky.
Back then.
Скопировать
Не всем быть герлскаутами, Милли.
И, надеюсь, почерк будет разборчивым!
Я не могу тратить время на расшифровку ваших каракулей!
We can't all be girl scouts, Millie.
And I expect legible handwriting!
I can't spend my time trying to decipher your chicken scrawl.
Скопировать
Вы не в меру разборчивы.
Ну да, не в меру разборчивы.
Всё не так просто.
I think you're being too picky.
Yeah, you're too picky.
It's not easy.
Скопировать
Будь подруга, то непременно.
Вы не в меру разборчивы.
Ну да, не в меру разборчивы.
I would if I had a girlfriend.
I think you're being too picky.
Yeah, you're too picky.
Скопировать
Видимо, неприятное место.
Разве Флоренс, разборчивая, разумная женщина, пошла бы в такое место? Нет.
- Дживс!
Not a very nice place, I understand.
Would an intellectual girl like Florence go to a place like that?
No!
Скопировать
- Водный спорт.
Итак, из-за того, что некоторые действия здесь могут быть чрезвычайно жестокими... мы весьма разборчивы
Мы хотим быть абсолютно уверенными, что они удовлетворяют необходимым физическим требованиям.
- Water sports.
These activities can be rigorous, so we're selective about our clientele.
We like to make sure they meet the physical demands.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты поцеловала меня и сжала мой сосок.
Ты такой разборчивый.
Жми.
I want you to kiss me and squeeze my nipple.
You're so specific.
Squeeze it.
Скопировать
"Иисусе, я ведь хотел это съесть."
Кошки более разборчивые.
Они старательно изучают еду.
"Jesus. I just want to eat it."
Cats are much more choosy.
Cats look through the food.
Скопировать
Переезжай на восточное побережье.
Говорят, девушки в Нью-Йорке не очень разборчивы.
Ты смешная.
Shouldn't you go to school on the East Coast?
I hear girls at NYU aren't at all particular.
You're funny.
Скопировать
Мне просто не хочется заниматься этим, пока не найду достойного партнёра.
Вы знаете, как я разборчива в обуви, а речь всего лишь о ногах.
Сама-то, Ди.
I am just not interested in doing it until I find the right person.
You see how picky I am about my shoes, and they only go on my feet. Yeah.
- God, you're one to talk, De.
Скопировать
Не стоит расстраиваться, Лиззи.
Такие разборчивые кавалеры не стоят ваших сожалений.
- Иди сюда, Лиззи.
Don't be cast down, Lizzy.
Such squeamish youths are not worth your regret.
- Oh come, Lizzy.
Скопировать
Не рассчитывайте, что синяя униформа защитит вас.
В пылу сражения клингоны не слишком разборчивы в выборе цели.
Доктор или не доктор, в конце концов вы можете быть вынуждены защищаться.
Don't count on that blue uniform to protect you.
In the heat of battle Klingons aren't very choosy about their targets.
Doctor or no doctor you might end up having to defend yourself.
Скопировать
Любит дразнить животных пряжу БэнЛан и смотреть, как люди спасаются бегством.
Ей нравится выбрасывать мусор в окно, однако же она очень разборчива в еде.
Как она ест гамбургер?
She enjoys teasing animals Banlon and seeing people running for their lives.
She loves throwing garbage out the window, yet she's extremely dainty.
How would she eat a hamburger?
Скопировать
"Ориноко" здесь.
Слышим вас громко и разборчиво.
"Меконг" здесь.
Orinoco here.
You're loud and clear.
Mekong here.
Скопировать
Настойчивость и упрямство матери...
И разборчивость и напыщенность, идущие от тебя!
Я думаю, что знаю ее лучше, чем ты.
Her mother's stubbornness and willfulness.
And the pickiness and pomposity...
I think I know her better than you do.
Скопировать
Я потрясающая?
A он очень разборчивый.
Бен, вы же остаетесь сегодня, да?
Many restaurants are serving brewed decaf now too.
-You are so funny.
-You'll have a good time, I swear.
Скопировать
Похоже, после семи жизней у меня более открытые взгляды.
У меня жизнь всего одна, так что я разборчива в своих избранниках.
Я никогда не говорила, что я неразборчива.
Seven lifetimes gives me a broader perspective.
I have one lifetime so I have to be particular about whom I see.
I never said I wasn't particular.
Скопировать
Сегодня у нас есть выбор.
Мы стали разборчивыми и продвинутыми в том, что покупаем, так что реклама стала более утонченной, ненавязчивой
Реклама стала такой...
Nowadays, we have choice.
We're more choosy and more aware of what we can buy, so adverts are more subtle, the soft sell.
Adverts are much more like...
Скопировать
Земной мусор!
Знаешь, приятель, Мэл очень разборчива.
У неё постоянные клиенты.
Earth slime.
Thing is, friend, Mel's real picky.
She sticks to her regulars.
Скопировать
- Прекрати. Он просто дурак.
Обычно ты такая разборчивая.
Хотелось бы с ним познакомиться.
- Don't start that nonsense again.
Miss Difficult is blushing!
- It makes me want to meet the man.
Скопировать
И я ему отказала.
Вы, наверное, слишком разборчивы.
Когда хотят жениться, то надо это делать, но с закрытыми глазами.
And I refused him.
You are probably too picky.
When you want to marry, you should do it... but with closed eyes.
Скопировать
Это проблема.
Знаете, я разборчивая и довольно терпеливая.
По крайней мере мне так кажется.
Tell me about it.
Well, I'm real particular, you know. And I'm also patient enough.
I mean, at least I hope I am.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разборчиво?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разборчиво для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение