Перевод "приготовление" на английский

Русский
English
0 / 30
приготовлениеpreparation
Произношение приготовление

приготовление – 30 результатов перевода

Идем к вам,
Начните приготовления в отсеке декомпрессии,
Внимание грузовой персонал, Внимание грузовой персонал,
Take it away.
Start the check out in the decompression zone.
Attention cargo personnel, attention cargo personnel.
Скопировать
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
И какую мелодраму устроили из доставки д-ров Хантера Кимбалла и Каминского на борт в состоянии анабиоза, после их четырехмесячной подготовки.
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
And the melodramatic touch of putting Drs. Hunter Kimball and Kaminsky aboard already in hibernation, after four months of training on their own.
Скопировать
Ничего особенного.
Все приготовления сделаны.
Самолёт доставит нас за границу.
Nothing much.
All the arrangements are made.
A plane will take us to the border.
Скопировать
Доктор, я, конечно же, немедленно сложу полномочия.
Я буду благодарен, если займетесь последними приготовлениями.
- Спок, я...
Doctor, I shall be resigning my commission immediately, of course.
So I would appreciate your making the final arrangements.
- Spock, I...
Скопировать
В чем дело?
Не нужно столь почетных приготовлений.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
What is it?
Please do not trouble yourselves over such things.
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
Скопировать
Оно прохладно и свежо, O'Мэлли ливерпульское пивко.
Каждый второй бокал пива в Ливерпуле приготовлен на пивоварне моего отца.
Я пишу рекламные слоганы.
It tastes so clean, it tastes so cool, O'Malley's beer from Liverpool.
Every 2nd glass of beer in Liverpool is brewed by my father.
I wrote the lines.
Скопировать
Что здесь творится?
Они, вероятно, делают последние приготовления к вторжению.
Да, ну, они все равно нуждаются здесь в охране.
What's that got to do with it?
They're probably making final preparations for the invasion.
Yes, well, they still need guards out here.
Скопировать
Ничего подобного!
У невесты и раньше были проблемы с аппендиксом, а от всех этих приготовлений...
Может быть, слово "увиливает" не совсем подходит, но не создаётся ли впечатление, что она потеряла всякий интерес к свадьбе?
Not at all!
The bride had problems with her appendix before and after all these wedding preparations...
The notion of "shirking" may be inappropriate but doesn't it give the impression, that she's lost all interest in the wedding?
Скопировать
Гампла? Хм...
Откуда Келетти знала о приготовлениях?
Она сейчас вообще какая-то странная.
- Hample's flat?
But how could Mrs. Keletti have know what was afoot?
- She's rather queer nowadays altogether.
Скопировать
Вилка в неё входит, как в масло!
Таким образом приготовленное мясо я ел только раз в жизни.
Это было в Куадапулпо.
The fork slides into it like butter!
- I had meat prepared in this fashion only once before in my life.
That was on Quadapulpo.
Скопировать
пожелают умереть, но смерть убежит от них.
И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить
ДВУХПОЛОСКА
and shall desire to die, and death shall flee from them.
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
In Hollywood, 54 degrees.
Скопировать
Как же повелитель.
Приготовленья Ваши понятье о вторженье нам дают.
Я смерти не боюсь, пока не сдан Бирнамской роще замок Дунсинан.
Ay, my good lord.
Your royal preparation makes us hear something.
I will not be afraid of death or bane till Birnam Forest come to Dunsinane.
Скопировать
О сердце!
Плохо приготовленная еда, плохие вина, и ещё более фальшивые поцелуи отравляют кровь твою.
- Когда я умру?
My heart.
Bad meals, wine and false kisses poison your blood.
When shall I die?
Скопировать
Значит нам придётся сражаться с Акаси?
Я начну делать приготовления.
Я тоже.
We have to fightAkashi, right?
I'll startmaking preparations.
Me too.
Скопировать
Каждая должна быть пропитана в соответствии с рецептом.
Окончательное приготовление заключается в запекании. Годится?
Да.
It has to soak in the same wine in which it will be partly cooked.
The final cooking stage will be done in a brioche dough.
That's it. OK?
Скопировать
А когда оттащили трупы, напирающая толпа... как лавина, с криком прошла по окровавленным камням.
носил со мной трубы, уверял меня что человеческий мозг такой нежный, что его можно есть сырым, без приготовления
Слушай...
When the corpses were pulled away, the pressing crowd... swept over those bloody Stones like an avalanche.
Listen... the next day this Muslim who carried pipes with me... assured me that human brains are so delicate... that you can eat them raw, without cooking.
Listen...
Скопировать
- готовятся-готовятся!
т меня тут мясо, приготовленное по редкомт рецепту.
серджо!
- Ready-prepared!
I've got meat cooked on a rare prescription.
Sergio!
Скопировать
Еще бы.
Вот почему я стараюсь держаться подальше от предрассудков и еды быстрого приготовления.
Я выбираю икру.
Me too.
That's why I'll keep away from stereotypes and reheated meals.
I choose caviar.
Скопировать
Мама, ты обещала.
А что насчет свадебных приготовлений филадельфийцев?
Никто не желает сэндвич?
Mother, you promised.
What about the way weddings are managed by Philadelphians?
Would anyone like a sandwich?
Скопировать
В это время я старался организовать встречу со своим коллекционером китайских древностей, а также подготовить всё для моей галереи, которую я хочу открыть в следующем году.
Несмотря на всю сложность приготовлений, они отнимали немного времени.
Она тебе нравится?
I had much bigger concerns. I had to organize a meeting with my antique collector, who was also a likely backer for the gallery I wanted to open.
preparations for all this went surprisingly quickly.
What do you think?
Скопировать
- Чем занимаешься?
- Последние приготовления.
В субботу у нас премьера джалло 'Matassa Disfatta'.
What are you doing lately?
-We're in final casting.
On Saturday we premiere 'Matassa Disfatta', a giallo.
Скопировать
Система создала воздушный матрас.
Или, как он более известен среди таких как мы путешественников, баба быстрого приготовления.
И, если вы парни меня извините, я пойду устрою тяжелую жизнь своему матрасу.
System did produce the air mattress.
Or, as it's better known among we camping types, the instant broad.
And if you fellas will excuse me, I'm gonna go be mean to my air mattress.
Скопировать
Скорость смещения - три узла.
Основные пункты приготовлений завершены?
Местность будет перекрыта, как только они приземлятся.
Rate of drift: Three knots.
Ground level preparations completed?
The area will be cordoned off as soon as it lands.
Скопировать
Я научу вас гораздо большему, чем эти картинки.
Я ещё не закончила приготовления.
Расслабьтесь.
I'll teach you much more than these drawings.
I'm not done preparing myself.
Relax.
Скопировать
Я учил японский у одного парня в Каваси, Осака.
Принесите подарки, приготовленные для Его высочества.
Что это такое?
I learned Japanese from a guy in Kawachi of Osaka.
Anyway, bring the gifts prepared for His Highness.
What is that?
Скопировать
- Мы не понимаем о чем вы.
- Ты сказал что-то об приготовлении виски.
Так ты сказал?
We don't know what you're talking about.
You said something about makin' whiskey.
Ain't that what you said?
Скопировать
Естественно, это держалось в тайне, и с тех пор мы в сущности были обществом без вождя.
К сожалению, приготовления для преемника никогда не были достаточно понятны.
Короче говоря, мы оказались в глубоком кризисе.
Naturally it was kept quiet, but since then we have virtually been a leaderless society.
Unfortunately, preparations for a successor have never been clear.
In short, we have been in the throes of a major crisis.
Скопировать
Хорошо, пятьсот в месяц. C cодержанием и жильем
В обязанностях приготовление еды, уборка и стирка И уход за Соней
Хорошо.
You'll cook, clean, do the laundry.
- And take care of Sonia.
- Who?
Скопировать
Вообще-то, мне известно, что Луис собирался уехать на Антилы как можно скорее.
Он закончил все приготовления.
Думаете, что он уже уехал?
In fact, he intends to leave for the Antilles as soon as possible.
He'd already made all the arrangements.
And you think he's left for there?
Скопировать
Хорошо.
Я займусь приготовлениями.
- Охрана, подайте сигнал.
Very well.
I will prepare myself.
ANDOR: Guard, give the signal.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приготовление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приготовление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение