Перевод "развращение" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение развращение

развращение – 30 результатов перевода

Стыд.
Развращенный сексом.
Совесть - это фокусник.
Shame.
Corroded by sex.
Conscience is a conjurer.
Скопировать
Он такой милый.
РАЗВРАЩЁННАЯ
Он всё понимает.
He's so nice.
EXPOSED
He'll understand everything.
Скопировать
Напоминаю вам ваши судимости.
1945 - осуждён на 6 месяцев тюрьмы за развращение малолетних.
50-й - 12 месяцев тюрьмы за контрабанду наркотиками.
I'll read your record:
"1945, six-month prison sentence for inciting a minor to debauchery."
1950, 12-month sentence for drug trafficking.
Скопировать
О, благородный брат!
Антоний развращенный мог оттолкнуть тебя. О, правда ли?
За ним я наблюдаю, и о его делах на крыльях ветра доносятся известия ко мне.
Good my lord!
My dear sister, the adulterous Antony has turned you off
I have eyes upon him, And his affairs come to me on the wind
Скопировать
Моя следующая история произошла в Вероне
Мне сказали что клиент ожидает в гостинице... это был старый дворянин, широко известный из за его развращенности
Мое любопытство было огромно
My next story took place in Verona
I was told that the client waiting at a hotel was an old nobleman, notorious for his depravity
My curiosity was immense
Скопировать
-Выпустите меня!
-Вы написали этот развращённый роман.
-А это должно быть непонимание.
- Let me go!
- You wrote that filthy novel!
- There must be a misunderstanding.
Скопировать
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда,"
"чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
"... от Курта Уайльда и "Пылающих Тварей" до Джека Фэйри и Полли Смолл"
"And heading up this flash stampede is none other that pop-giant Brian Slade..."
"whose stylish escapades have paved the way for a whole new breed of performing artists..."
"...from Curt Wild and The Flaming Creatures to Jack Fairy and Polly Small."
Скопировать
Мэтр.
Несколько гектаров покрытой мурашками плоти, демонстрирующей абсолютную развращённость власти.
Люди рассказывают правду о вашей охоте? - Моей...
[ Seigneur ] Look at them.
##
[ Woman Laughing ]
Скопировать
"Его очистительный эфект - ...
"проклятье для развращенной души вампира."
Нужно передвинуть гроб или перевесить канделябр.
"Lts purifying effect is anathema...
"to the tainted soul of the vampire."
I must move the coffin or the chandelier.
Скопировать
И чтобы я тебя больше не видел здесь.
Глава вторая, в которой Якоб, развращенный порочной городской жизнью, прибывает в заброшенный сад деда
Тайные записки также обнаружены будут.
So that I won't have to see you around here any more.
Chapter 2 in which Jacob, exhausted by vicious urban life, comes to the Lord's garden and experiences a variety of occurences.
Secret writings will be discovered, too.
Скопировать
Мистер Кэмпион, думаю, люди постоянно разлагаются. При любых обстоятельствах.
Боюсь, он очень развращенный человек, мистер Кэмпион.
От этого никто не застрахован.
I think people have always been decaying, whenever they can.
He's just a very depraved man, I'm afraid, Mr Campion.
No one's safe.
Скопировать
Там полно историй о состоятельных и влиятельных людях,.. которые в девяностых годах, живя в Лондоне вели себя так,.. как не ведут себя матросы на китобойном судне.
Но в суде он всегда говорит о развращенности молодежи в наши дни.
Книга начинается рассказом о том,.. как его и моего отца выставили из мюзик-холла в 1893 году.
It's about people who are the essence of propriety today, but whose behaviour in the '90s would not have been tolerated in the fo'c'sle of a whaler.
But he's always handing down lectures on the depravity of youth today.
The book opens with an account of him and my father being thrown out of a music hall in 1893.
Скопировать
- И эти пристрастия результат расстройства.
Но когда вам необходимо заниматься сексом трижды в день причина этого в развращении.
Одержимые сексом испытывают огромный стыд, они постоянно ищут искупления.
And those addictions are considered disorders.
But when you have to have sex three times a day... you're considered a pervert.
Sex addicts carry so much shame, they're always looking for redemption.
Скопировать
- Не слушайте его.
- Это развращенное чудовище!
- Развращенное или лишенное?
- Don't listen to it.
- It's a depraved monstrosity!
- Depraved or deprived?
Скопировать
- Это развращенное чудовище!
- Развращенное или лишенное?
Успокойся, Контроль.
- It's a depraved monstrosity!
- Depraved or deprived?
There, there, Control.
Скопировать
Плохие?
Развращенные
Нашли себе что-нибудь по вкусу?
Bad?
Wicked.
See anything you like?
Скопировать
С ориенталками, у меня такое ощущение, что они отдают мои деньги своему больному брату.
Я не могу представить их онтологически развращенными.
[ Звонит телефон ]
With Orientals, I have this feeling... they're giving my money to their sick brother.
I can't imagine them ontologically perverse.
I Telephone ringing]
Скопировать
А я люблю.
Они злые развращённые выродки.
Всё это и я могу тебе дать.
I do.
They're evil and corrupt and degraded.
I can give you that.
Скопировать
Доктор, вы не можете вести молодую женщину в это грязное место!
Она станет свидетельницей самых мерзких сцен развращенности и упадка!
Ничто не может быть более мерзким, чем сам Венг-Чанг, профессор.
Doctor, you can't take a young woman into that foulness!
She'll witness the vilest scenes of depravity and degradation!
Nothing as vile as Weng-Chiang himself, Professor.
Скопировать
Пьянство и азартные игры!
Похищение моих невинных дочерей и развращение их!
- Пойдем, девочки!
Drinking and gambling!
Kidnapping my innocent daughters and corrupting them!
- Come on, girls!
Скопировать
Я просил учеников Твоих помочь, но они не могли.
О, род неверный и развращенный.
Сколько еще буду с вами и буду терпеть вас?
I begged Your disciples to cast out the evil spirit. But they could not.
Oh faithless and perverse generation.
How long am I to be with you and bear with you?
Скопировать
- Всё жалуешься.
Ты обнаружил, что мужчины вульгарны и злы, коррумпированы и развращённы.
Идеи им безразличны.
Your are complaining.
You have discovered that men are vulgar and evil, the corrupt and the corrupted.
They don´t care about their political ideas.
Скопировать
Этому Пепино мы можем предложить вернуться.
Если он не появится через 24 часа, ему можно предъявить обвинение на основе статьи 530 - развращение
В таком случае он может спастись от тюрьмы, только женившись на ней.
We'll send this Peppino a registered letter.
If he doesn't appear in 24 hours, we'll press charges per Article 530: Corruption of a minor.
Only marrying her will save him from jail. Article 544.
Скопировать
Вам нравится то, что вы видите?
Абсолютная, развращенная власть?
Торопитесь.
Do you like what you see?
Absolute power corrupting absolutely?
Hurry.
Скопировать
Не прилепится оно ко мне.
"Сердце развращенное будет удалено от меня;
"злого я не буду знать."
It shall not cleave to me.
A forward heart shall depart from me."
"I will not know a wicked person. "
Скопировать
Да, папа.
Теперь его обвиняют в мошенничестве, подражании солдату... в развращении малолетних, в сопротивлении
Ему повезет, если не получит по-жизненно.
Yes, Papa.
So he gets charged with abduction, imitating a soldier... repairing the morals of a minor, resisting arrest, perjury!
He'll be lucky if he gets life.
Скопировать
Это должно было быть лимонад или пиво.
Я всегда полагал, что не в характере Девида пить развращенное виски.
Также не в характере Девида быть убитым.
It should have been ginger ale, or even beer.
It was out of character for David to drink anything as corrupt as whiskey.
Out of character for him to be murdered, too.
Скопировать
Женщины, с которыми я имею дело, обеспечены.
Они богаты и развращённы.
Я не использую бедных или добродетельных.
The women I deal with are screened.
They're wealthy and corrupt.
I don't take advantage of the poor or virtuous.
Скопировать
Точка. С новой строки.
Исскуство стало насквозь антигуманным и развращенным, ублажая самые низменные человеческие инстинкты.
- Good morning.
Political relations had acquired an ambitiously paranoid character.
The arts had become thoroughly antihumanistic, and instead of guidance, had become a tool of stupefaction, indulging the most base instincts of mankind.
- Good morning.
Скопировать
Сахар?
Джуди Бингем обвинила меня в развращении Кейти.
Я пришел к ним вчера, просто проверить, как дела... и Джуди предложила мне погулять с Кейти.
Want sugar?
Judy Bingham has accused me of molesting Katie.
I went over there yesterday, just to check things out... and Judy told me if I could take Katie out for a walk.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов развращение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развращение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение