Перевод "раздвоение" на английский

Русский
English
0 / 30
раздвоениеbifurcation division into two divarication
Произношение раздвоение

раздвоение – 30 результатов перевода

Каково его душевное состояние?
Раздвоение личности.
Ничего серьёзного.
What's his mental state?
A slight split personality.
Nothing serious
Скопировать
- Параноидальная шизофрения.
Раздвоение личности.
Может гоняться за тобой с мясницким ножом или с пресс-папье.
- Paranoid schiz.
Split personality.
Liable to go after you with a butcher knife or maybe a paperweight.
Скопировать
Со мной что-то произошло.
Каким-то образом при раздвоении, я потерял силу воли.
Решения даются все более и более трудно.
Something has happened to me.
Somehow, in being duplicated, I have lost my strength of will.
Decisions are becoming more and more difficult.
Скопировать
Или у неё раздвоение личности...
Не более сотни случаев так называемого "раздвоения... "...личности" считаются научно доказанными, миссис
Я понимаю, что есть искушение обратиться к психиатру, но психиатр сначала рассмотрит все соматические возможности.
Psychotic, like a split personality, or....
There haven't been more than 100 authentic cases of so-called "split personality," Mrs. MacNeil.
Now, I know the temptation is to leap to psychiatry but any reasonable psychiatrist would exhaust the somatic possibilities first.
Скопировать
Она ведёт себя, как рехнувшаяся психопатка!
Или у неё раздвоение личности...
Не более сотни случаев так называемого "раздвоения... "...личности" считаются научно доказанными, миссис Макнейл.
She's acting like she's fucking out of her mind!
Psychotic, like a split personality, or....
There haven't been more than 100 authentic cases of so-called "split personality," Mrs. MacNeil.
Скопировать
Я близок к цели, но готов прийти к выводу,..
...что самая тяжёлая вещь на свете - раздвоенность чувств.
Я смог убедить её,..
I've come to conclude That under close examination
Consciousness is paid more dearly than anything in the world
I succeeded in persuading her.
Скопировать
- Простили за что?
Если вы играете в раздвоение личности, то учтите - в этом заведении я работаю 20 лет.
И удивить меня уже ничто и никто не способен - ни бунтарки, ни "овощи".
Forgive me for what?
If you pretend to be someone else, there's 20 years I run this house.
Whether you're passive or in revolt, you won't impress me.
Скопировать
У меня нет расщепления личности.
Даже раздвоения нет.
Это просто я.
IT'S JUST ME.
- I DON'T EVEN KNOW
WHY I GOT STARTED.
Скопировать
Диссосиативное расстройство самосознания.
Другими словами, "синдром раздвоения личности."
Все эти преступления произошли пока она была какой-то другой личностью.
Dissociative Identity Disorder.
In other words, "multiple personality syndrome."
All those crimes took place when she was some other persona.
Скопировать
Руки прочь от паровоза!
Раздвоение Личности!
Раз-два-три-четыре-пять...
Won't let you stop the Train.
Many Me!
People Mountain People Sea!
Скопировать
Особенно, когда ты не знаешь его симптомы.
Раздвоение зрения и хронические головные боли.
Так он сказал. Ты точно закончишь свои дни в психушке.
Especially as you don't know the symptoms.
- Double vision and headaches. He told me.
- You'll wind up back at Hammersmith's.
Скопировать
Очень странный!
Я не хочу, чтобы у меня принимал роды человек, страдающий раздвоением личности!
Если честно, то он себя не отождествляет с Фанзи...
It's very weird!
I don't want some guy down there telling me I'm "dilated-a-mundo".
He doesn't seem to be impersonating Fonzie...
Скопировать
Его жертвы не оказывают сопротивления, поэтому, вероятно, внешне он - симпатичный и привлекательный но внутри - одиночка.
Возможно, у него раздвоение личности, и совершив преступление он потом не помнит о нем.
Он не считает свои жертвы недостойными людьми, скорее всего он считает себя не совсем человеком больше чем человеком.
His victims put up little struggle, so he's likely charming, attractive. At his core, he's a loner.
Possibly a dual personality who, once the crime's done retains no memory of the act,
He doesn't see his victims as subhuman but himself as more than human. A superior species.
Скопировать
А теперь все вместе, подпеваем – мой-ку!
Представлена в раздвоенном изображении (при опьянении)
Привет, я – Эльзар! Добро пожаловать на шоу!
Come on y'all and sing it with me Car wash
My Three Suns
I'm Elzar, welcome to the show.
Скопировать
Доктора поставили тебе диагноз:
раздвоение личности. Шизофрения.
Я всего этого не помню.
- Huh?
Doctors have diagnosed you as having a "split personality".
- I don't remember this.
Скопировать
Я не думаю, что она социопат.
Как насчёт чего-то более простого и модного -- раздвоения личности?
Ты попал в ловушку.
I don't think she is a sociopath.
Well, then how about something simple and snappy like a multiple personality disorder?
You've fallen into a trap.
Скопировать
Я должен возвращаться в город.
У меня сейчас интереснейший случай-- две пары сиамских близнецов... с раздвоением личности.
Я получаю оплату как от восьми человек.
I've got to get back to town.
Really. I have an interesting case... treating two sets of Siamese twins... with split personalities.
I'm getting paid by eight people.
Скопировать
Это не большой грех.
Я о другом раздвоении говорю.
Сознание мое раздвоилось, сознание.
It's not a great sin.
It's not the split I'm speaking of.
My conscience is split in two, it's my conscience.
Скопировать
Что ж, думаю, надо выдать Оззи оружие.
Да, только не забывай про его раздвоение личности.
Сезон охоты на инопланетян открыт, Френк?
Well, guess I'll have to issue a gun to Ozzy.
Yeah, but don't forget about his personality disorder.
Open season on E.T.s, Frank?
Скопировать
Вы страдаете от шизофрении?
- Раздвоение личности?
- Уже слишком поздно!
Do you suffer from schizophrenia?
- Multiple personalities?
- It's too late.
Скопировать
- А, понятно.
Но потом все-таки не взяли, потому что сказали, что у меня это самое... раздвоение личности!
- Очень приятно познакомиться! И до свидания!
That's nice.
They wouldn't take me 'cause they said I had pleurilsy.
Very nice meeting you.
Скопировать
Либо у нее есть близнец, либо у него есть близнец.
Или у них раздвоение личности.
Или у тебя близнец или у меня близнец.
Either she's a twin or he's a twin.
Or they're multiple personalities.
Or you're a twin or I'm a twin.
Скопировать
!
Мадам, в истории медицины было так мало случаев раздвоения личности.
Причиной этих случаев были психопатологические симптомы.
!
Madam, in medical history there were so few double personality cases.
The cause of the cases are psychopatalojical(! ) symptoms.
Скопировать
Он бывал очень несчастлив, этого нельзя отрицать, и делал несчастными других - когда он любил их, а они его. "Что тебе всё неймётся?
Его собственная двойственность и раздвоенность воздействовала и на чужие судьбы.
По собственному его представлению, пребывал он вне общественных отношений.
His existence wasn't precisely happy and gentle... not meaning that his unhappiness was at all singular... the poor devil would make unhappy everyone he esteemed.
Thus he had this dual and discordant nature with two separated destinies.
Acording to his own opinion he was not in touch with the conventional world around him.
Скопировать
Ну, может, тогда сыграло роль мое самомнение.
В любом случае, сейчас у компьютера раздвоение личности, и одна из личностей - моя.
Теперь ясно? - Нет.
It may have been my own egotism.
Anyway, now it has a split personality and half of it is mine. -Is that clear?
-No.
Скопировать
Я удалил...
Надеюсь, что удалил половину раздвоенной личности Зоанона.
Как он?
I removed...
I hope I removed half of Xoanon's dual personality.
How is he?
Скопировать
Если бы можно было это прочесть...
Войцек, у вас прекраснейшее aberratio mentalis partialis, то бишь раздвоение личности, причём ярко выраженное
Войцек, ты получишь прибавку.
If one could read that...
Woyzeck, you have the most wonderful aberratio mentalis partialis. The second kind. Beautifully developed.
Woyzeck I will give you a raise.
Скопировать
На этой благодатной почве расцвёл невроз.
Травматизм, невроз, раздвоение личности.
Побежденная Кармилла стала требовательной Милларкой, той, которая заставляла страдать других.
So she escaped from herself by neurosis.
Traumatism, neurosis, split personality...
The defeated Carmilla became the uncompromising Millarca; the one who hurt people.
Скопировать
Сомнамбулизм - это серьезнее, чем просто болтать во сне, или лазать в холодильник.
Это может привести даже к раздвоению личности.
А это уже первый шаг на пути к шизофрении.
Sleepwalking is far more serious than talking in the sleep, or ransacking the fridge.
It could even lead to a new personality trying to emerge.
Sometimes it is the first step on the path to schizophrenia.
Скопировать
А, вот это.
Ты помнишь, доктор сказал о сомнамбулизме, сопровождающимся раздвоением личности?
Это правда.
Ah, here it is.
Do you remember what the doctor said about sleepwalking manifested with split personality?
It's true.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздвоение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздвоение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение