Перевод "расписаться" на английский
Произношение расписаться
расписаться – 30 результатов перевода
Ваша сотрудница сказала, что вы дадите разрешение на эксгумацию...
Необходимо собственноручно расписаться.
Но без отпечатков пальцев документ недействителен!
They told me they could give me here an exhumation order. Yes, yes ... I see ...
The problem is that you MUST sign anyway ...
If I could at least put the tracks digital ...
Скопировать
Только картинки на пузе от Бонни и Клайда!
Расписан, как картинка!
-Не вижу ничего плохого.
They ain't nothing but a couple of kids.
I'm so glad your ma ain't alive to see this here thing all jellied up like that!
I don't see what's so bad about it.
Скопировать
Сеньор Тейд, одну минутку..
-Джентльмену надо расписаться.
Распишись внизу, можешь просто поставить крестик.
Senor, just a moment.
A signature, please. Come.
Sign the paper. Any mark will do.
Скопировать
Он знаменитый художник Севера. Лучший ученик прославленного Джотто.
Он едет, чтобы расписать храм в Неаполе.
Вы оказали мне честь, учитель.
He's a good painter from the north...,Giotto's best pupil.
He has come to paint Naples.
I'm very much honored.
Скопировать
Не для игры. Это был особый футбольный мяч.
На нем расписалась вся национальная команда.
Серьёзное дело.
Not just an ordinary football.
It had signatures of the national team on it.
That was harsh!
Скопировать
Кабинет доктора Уинстона...
Сегодня весь день расписан.
Я спрошу у доктора.
Dr Winston's office. Good morning, Mrs. Andrews.
Well, the doctor is booked solid today.
Well, let me check with him.
Скопировать
Берт, что ты пишешь на моём гипсе?
А вы не хотите расписаться?
- Я не знаю. - Расписывайтесь.
- Thank you.
- Mr. Grant, how's the review?
He loved it, right?
Скопировать
Берт, что ты здесь делаешь.
Ты позволил абсолютно постороннему человеку расписаться на моей ноге.
Значит, все прошло удачно, да?
- That's it.
"There's been the atomic, there's been the hydrogen...
"a play about a newsroom called All Work and No Play.
Скопировать
Меняют гипс?
Её муж, Берт, на нём расписался.
Сменить? Ну да, конечно. Вот когда выясняется, что все отношения прекращены...
That doesn't mean they'll all believe it.
No? My sister already canceled her tickets for tonight.
Murray, I can't believe that you're going to let... one man's opinion really get to you like this.
Скопировать
Вот оно, сэр.
Будьте так добры расписаться
- Быстро.
Here we are, sir.
If you'll be kind enough to sign.
- That was quick.
Скопировать
А они кто?
Но тем временем их будущее уже будет расписанным и занятым!
Который для которой?
So what do they look like, grandfathers?
True, the marriage can wait, but meanwhile, their future will be all signed and sealed.
What's the difference?
Скопировать
Вы сердитесь на меня?
Мы не расписаны с Энрико, но я считаю его своим мужем.
Не дуйтесь, в вашем возрасте, все делают глупости.
Are you angry with me?
You know, I'm not married with Enrico but I consider him my husband.
Don't look so glum. At your age, everybody does stupid things.
Скопировать
Они художники, но ведь и я художник.
Все духаны Тифлиса мной расписаны.
Разве может один художник помешать другому?
They're artists, but I'm an artist, too.
All Tiflis taverns have been painted by me.
Can any painter stand in the way of another?
Скопировать
Приказал ее снять В чем дело, Марыся?
И не расписались в получении?
Марыся, я как директор централи сам себе буду расписываться за картины?
- Whafs this about?
- You didn't sign a receipt?
As a manager? I didn't need to. Why aren't you dressed?
Скопировать
- Я могу позвать няню.
Думаю, у нас уже всё расписано.
Ужин мог бы продолжаться до завтрака.
- I can get a sitter.
I think we've got something planned.
Dinner could go all the way to breakfast.
Скопировать
Что это?
- Где мне расписаться?
- Здесь.
What is this?
- Where do I sign?
- Here.
Скопировать
Билл!
Не могли бы вы расписаться в книге?
Ужин вы пропустили, но я приготовлю вам отдельно.
Bill!
Would you sign the book, please?
You've missed supper but I'll do you something special.
Скопировать
Оставьте его на ступеньках.
Надо расписаться в ведомости.
Она... ее нет.
Could you leave it out on the stoop?
Somebody's got to sign for it.
Well, she's-- She's not here.
Скопировать
Вы не могли бы передать этот свёрток мисс Глории Рассел?
- Мне где-нибудь расписаться?
- Не надо. У вас честное лицо.
Could you give this to Gloria Russell?
- Anything for me to sign?
- No, you have an honest face.
Скопировать
Может быть, оттого, что тогда нам пришлось бы признать, что наша индивидуальность, которой мы так дорожим, не есть наше собственное достояние.
Возможно, мы боялись, что призвать вас значило бы расписаться в собственной слабости.
Но мы осознали, в конце концов, что это не так.
Perhaps we have feared in doing so, we might acknowledge that our individuality, which we so, so revere, is not entirely our own.
Perhaps were feared an... an appeal to you might be taken for weakness.
But we have come to understand, finally, that this is not so.
Скопировать
Извини.
Я не видела и магазин не берёт её обратно потому, что ты расписалась за неё.
- Когда это я расписалась?
I' m sorry.
I wasn't looking and the store won't take it back, because you signed for it.
- When did I sign for it?
Скопировать
Я не видела и магазин не берёт её обратно потому, что ты расписалась за неё.
- Когда это я расписалась?
- Когда я была тобой.
I wasn't looking and the store won't take it back, because you signed for it.
- When did I sign for it?
- When I was you.
Скопировать
Я не могу ничего сделать.
Вы же расписались за неё.
"Моника Фелула Гелер".
There's nothing I can do.
You signed for it.
"Monica Felula Geller."
Скопировать
Посылка для миссис Энни Тисман.
- Вы можете расписаться здесь?
- Я ничего не заказывала.
A package for Mrs. Annie Tisman.
- Could you sign here?
- I haven't ordered anything.
Скопировать
Итак, не более 200 слов. Почему парашют должны получить вы.
Значит, надо просто расписать, какие мы замечательные?
Да.
So, in no more than 200 words, why you should get a parachute.
So we should just write about how great we are?
Yes.
Скопировать
- Это должно быть смешно?
- Ну, я уже хотел расписать в красках.
- Что с ним такое?
- Was that supposed to be funny?
- Actually, I was going for colorful.
- What's with this guy?
Скопировать
Я... не... идиотка!
И моё время расписано для полицейских с реальными нуждами и проблемами.
Вам это понятно?
I'm...not...stupid!
And my time is reserved for police officers with real needs and real problems.
Have you got that?
Скопировать
Нужен мне ваш пакет, как ежу футболка.
Сережа его принес, он и расписался в получении.
Что же мы как люди не можем культурно посидеть?
Lyova wanted to open it yesterday.
I need it as much as a hedgehog needs a T-shirt.
Serghei got it, he signed the receipt.
Скопировать
У вас уникальный взгляд на вещи.
Я бы расписался в некомпетентности, если бы улетел, не проведя пары минут с вами.
Слушайте, можете рассказать о чем захотите.
You have a unique perspective.
I'd be remiss if I left here without getting a few minutes with you.
Look, you can talk about anything you want.
Скопировать
Мы можем сами за себя постоять.
Позволить это, значит расписаться в своей слабости.
Или дать понять, что пришло время забыть о разногласиях и попытаться сделать что-то вместе.
We can protect ourselves.
To allow this would be a sign of weakness.
Or a signal that it's time to put our differences behind us and try to build something for a change.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расписаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расписаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
