Перевод "присваивать звание" на английский

Русский
English
0 / 30
присваиватьaward give appropriate confer
званиеstatus title rank
Произношение присваивать звание

присваивать звание – 33 результата перевода

Он даже наградил себя иммунитетом от преследования.
Вот здесь ему присваивают звание почётного гражданина Коста Эсмеральда.
Из всех своих резиденций мне больше нравится Ольбия.
He has given himself immunity against prosecution.
And here he has been granted the citizenship of honorary of Costa Smeralda.
Between all of my residence, the residence I the love most is the one I have here in Olbia.
Скопировать
Нет никакого старшего менеджера или младшего менеджера или менеджера.
Родители никому не присваивали званий.
Вылазь.
There is no senior manager or junior manager or manager.
The parents aren't really into labels.
Out.
Скопировать
Ты был занудой в 1 983 г., еще большим занудой в 1 986 г. и в 20 1 0 г. продолжаешь всех доставать.
Сколько раз тебе присваивали звание самого ненавидимого спортсмена?
Хороший вопрос.
You were a pain in 1983, a bigger pain in 1986 and you continue to piss us off in 2010.
How often were you voted the most hated sportsman?
Very good question.
Скопировать
"и относился к ним со всей серьёзностью и он заслужил уважение команды"
Этим указом, я присваиваю вам звание Старшего лейтенанта - со всеми правами и привилегиями .
пусть бог будет милосерден к вам.
"Most seriously: That he has earned the admiration of the entire crew."
I hereby promote you to Lieutenant Commander with all the rights and privileges thereto.
May God have mercy on you.
Скопировать
Сабли! На караул!
От имени Президента Республики присваиваю вам звание кавалера ордена Почетного Легиона.
Сабли! В ножны!
Sabers at guard.
On behalf of the republic and the authority given to me was producing you Holders of the Order of the Legion of Honor.
Swords sheathed.
Скопировать
Не сочиняй, Эмиль.
"Звание старшего лейтенанта артиллерии присваивается Эжену Франсуа Руссо..."
- Руссо?
- Don't be morbid, Emile.
The rank of First Lieutenant of the Artillery is hereby bestowed upon the honorable Eugene Francois Rousseu.
Rousseu?
Скопировать
Знаешь, шеф нарушил традицию, повысив меня.
Обычно звание присваивают главе отдела внутренних расследований.
Ведь у них на всех куча компромата.
You know, the Chief, he's breaking tradition by promoting me here.
The first commander slot always goes to the head of Internal Affairs. That's the way it is.
That's because they got so much dirt on everyone.
Скопировать
- Вперед!
Сегодня мы присваиваем нашим товарищам, звание старших следопытов за следующие достижения:
за успехи в альпинизме.
Ready.
And by receiving their badges, the following Explorers will graduate to Senior Explorers.
For Extreme Mountaineering Lore.
Скопировать
Он даже наградил себя иммунитетом от преследования.
Вот здесь ему присваивают звание почётного гражданина Коста Эсмеральда.
Из всех своих резиденций мне больше нравится Ольбия.
He has given himself immunity against prosecution.
And here he has been granted the citizenship of honorary of Costa Smeralda.
Between all of my residence, the residence I the love most is the one I have here in Olbia.
Скопировать
На церемонию?
Капитану Норрингтону присваивают очередное звание.
Я так и знала!
The ceremony?
Captain Norrington's promotion ceremony.
I knew it!
Скопировать
Как мило.
Вы, мятежники, теперь себе и воинские звания присваиваете?
У тебя-то звание повыше.
That's cute.
Now you rebel guys use military titles.
You got a pair of brass ones.
Скопировать
Нет никакого старшего менеджера или младшего менеджера или менеджера.
Родители никому не присваивали званий.
Вылазь.
There is no senior manager or junior manager or manager.
The parents aren't really into labels.
Out.
Скопировать
Ты был занудой в 1 983 г., еще большим занудой в 1 986 г. и в 20 1 0 г. продолжаешь всех доставать.
Сколько раз тебе присваивали звание самого ненавидимого спортсмена?
Хороший вопрос.
You were a pain in 1983, a bigger pain in 1986 and you continue to piss us off in 2010.
How often were you voted the most hated sportsman?
Very good question.
Скопировать
Да, сэр?
Дайте Клейтону их имена, звания и личные номера.
- Я... Я не знаю, сэр.
Yes, sir?
Give Clayton this man's name, rank and serial number. For all of them.
- I really don't know that, sir.
Скопировать
На палубу 5, сэр?
Вы умрете, капитан, и мы все продвинемся в звании на ступень.
Никто не осудит устранение капитана, который не подчинился основной директиве Империи.
Deck 5, sir?
So you die, captain, and we all move up in rank.
No one will question the assassination of a captain who has disobeyed prime orders of the Empire.
Скопировать
Вызываю офицера по кадрам корабля "Энтерпрайз".
Звание: мичман.
Должность: офицер по кадрам.
I now call the personnel officer for the Enterprise.
Service rank: Ensign.
Position: Personnel officer.
Скопировать
Вызываю для дачи показаний доктора МакКоя.
Звание: лейтенант-командир.
Должность: судовой врач.
I now call Dr. McCoy to the stand.
Service rank: Lieutenant commander.
Position: Ship's surgeon.
Скопировать
Регистрационный номер Эс-Си 937-0176 Си-И-Си.
Звание: капитан.
Должность: командир звездолета.
Serial number SC 937-0176 CEC.
Service rank: Captain.
Position: Starship command.
Скопировать
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Ему надлежит через 9 дней, начиная с сего дня, покинуть пределы королевства без сопровождения и без оружия.
"By edict of our most illustrious Sovereign Alfonso... "King of Castile, Leon and Asturias...
"be it known that Rodrigo of Vivar... "has outraged the Royal Personage and is hereby exiled for life.
"He has been accorded nine days from this day... "in which to depart from the realm, alone and without men at arms.
Скопировать
Бортовые орудия заряжены и готовы, лейтенант.
- Мы обойдемся без военно-морских званий в этом плавании, Боннет.
- Хорошо, сэр.
Port batteries loaded and ready, Lieutenant.
- We'll dispense with naval rank this cruise, Bonnet.
- Aye, aye, sir.
Скопировать
"то бы ты не делала, мне всЄ по душе, мила€, ...только держись подальше от кухни.
ј то наши знакомые уже принос€т с собой коробочки с завтраком на наши званые обеды.
Ёто точно.
Everything you do, I accept. Just do not cook.
- Our friends, the lunch box with him.
- It's true.
Скопировать
Гарт, в самом деле необходимо заставлять его так мучиться?
Обращайтесь соответственно моему званию, Кирк.
Прошу прощения, я хотел сказать "капитан Гарт".
Garth, do you have to make him suffer like that?
You will address me by my proper title, Kirk.
I'm sorry. I should've said "Captain Garth."
Скопировать
Это первое, чему учат в армии.
Уважать старшего по званию.
Да, сэр.
It's the first thing you learn in the army.
An officer deserves your respect.
Yes, sir.
Скопировать
Я знаю, что это фашистский процесс.
Я это скажу, даже если меня лишат звания адвоката и заключат в тюрьму, потому что я не могу назвать лучшей
- Дело говоришь.
I know now that this is a fascist trial.
I say this from the bottom of my heart... even if I'm to be disbarred and jailed... for I know of no better reason... to be disbarred and jailed.
Right on.
Скопировать
Почему нет?
Теперь, в новом звании, я мог бы еще много сделать.
Нет необходимости.
Why not?
Now with the rank I could have contributed so much more.
It's not necessary. They don't need any contributions.
Скопировать
Можно задать вопрос?
Я получил звание за ограбление или по выслуге лет?
Конечно же, за ограбление.
May I ask you something?
Did I receive the rank for the robbery or for my tenure?
Of course it was for the robbery.
Скопировать
- Что плохого?
А то, что меня окружали 300 пьяных бывших рядовых, и я для них больше не был старшим по званию.
Удивительно, как они запомнили все те маленькие обиды... которые я нанес им во время строевой в лагере 20 лет назад.
- What's wrong with that?
There I was, surrounded by 300 drunken ex-privates, and suddenly I didn't have rank on them anymore.
It's amazing how they remembered all the little slights... that I committed in boot camp 20 years ago.
Скопировать
Вот наш главный гость.
Наш званый пир не мог бы состояться, когда б его забыли пригласить.
Мы вечером даемсегодня ужин. Прошу Вас быть.
Here's our chief guest.
If he had been forgotten, it'd have been a gap in our great feast.
Tonight we hold a solemn supper, and I'll request your presence.
Скопировать
Заткнись!
Не считаю нужным присваивать деньги.
В первый раз я ощутила свободу своей жизни тогда, когда осознала, что тоже имею сексуальность.
Shut up!
I don't need pocket money.
The very first time I felt free in my whole life was when I realized that I too, have sexuality.
Скопировать
Ты уверена, что тебе нужно уезжать?
Мне теперь не к кому будет ходить на званый ужин.
Мне здесь никогда особенно не нравилось.
You sure you have to leave?
I won't have any place to go for a sit-down dinner anymore.
I never really did like it here very much.
Скопировать
Этo рoль ругательная, я прoшу ее кo мне не применять!
Ну и дoмик - тo oбвoрoвывают, тo oбзываются, а еще бoремся за пoчетнoе звание дoма высoкoй культуры быта
Этo же кoшмар!
- It's from the part he's playing. That part is denigrating! Please, don't apply it to me!
Oh, God! Some apartment house! They rob you, they call you names!
This is an outrage!
Скопировать
И мы бы воевали до конца войны.
- И даже без офицерских званий.
- Вот это предложение.
We'd fight till the war is over.
- They don't even have to make us officers.
- That's some proposition.
Скопировать
Мадам, Месье
Сегодня 10 раундов, бой за звание чемпиона.
В правом углу, Кид Морис.
Ladies and gentlemen!
Here, you hold it.
On my right, Kid Mauritius.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов присваивать звание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы присваивать звание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение