Перевод "российско-" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение российско-

российско- – 30 результатов перевода

Ну, значит, Аня нашла родных.
А мы нашли наследницу Российского престола.
- А как же ты?
That means our Anya has found her family.
We have found the heir to the Russian throne.
- And you...
Скопировать
Он назван "Мессия".
В состав экипажа, помимо американских астронавтов вошёл один российский космонавт.
Через месяц они стартуют к "Мессии" на борту шаттла "Атлантис".
And we call it the "Messiah".
Right now a team of American astronauts and one Russian are at Cape Canaveral in Florida.
In 2 months, they will leave on the shuttle "Atlantis" to board the "Messiah".
Скопировать
Это не опасно?
Российская продукция.
Ведь это русские учёные создавали Чернобыль.
Isn't that dangerous?
No, no, no. This is all Russian design.
Russian science. Uh, the same people who designed Chernobyl.
Скопировать
Система названа "Орион".
Российские специалисты поставили грозное оружие массового уничтожения на службу кораблю призванную предотвратить
Предпусковой отсчёт "Ориона".
That programme was called Orion.
Now, with the help of Russian engineers, a technology designed to propel weapons of mass destruction will power the ship that will intercept the greatest threat our planet has ever faced.
Orion burn... in 10, 9,
Скопировать
Возмущенные, испуганные граждане... собрались на Красной площади перед Кремлем... но нельзя сказать, что они не чувствуют страха перед холодом... и перед очередным митингом.
Их привела сюда жажда получить ответ... каков бы он ни был... на вопрос, так ли решается... будующее российской
Господин президент?
Angry, frightened citizens... are gathering outside the Kremlin in Red Square... but they're not braving the bitter cold... for yet another political rally.
They've been drawn here by the promise of a revelation... whatever that may be... in what's become a life-and-death struggle... for the future of democracy in Russia.
Mr. President?
Скопировать
Много шокирующих документов были найдены... в секретных папках президента... запертых в его личном сейфе.
подтверждают, что предатель Карпов... уже собирался украсть около 40 триллионов... наших драгоценных российских
Вдобавок к этому... миллионы долларов должны были быть заплачены... этому международному преступнику!
Many shocking documents were recovered... from the president's secret files... locked within his private safe.
The documents which will be published in today's papers... prove that the traitor Karpov... was about to steal over 40 trillion... of our precious Russian rubles... in a reckless scheme to save his hide!
To add insult... millions of dollars were to be paid... to this international criminal!
Скопировать
Три года... Я ни о чем не думал, кроме Титаника
Восточный базар по продаже оружия на российской границе.
Наш человек постарался установить камеру в наиболее выгодном месте.
Three years I've thought of nothing except Titanic but I never got it.
A Terrorist Arms Bazaar on the Russian Border.
Our man's in position on the center camera.
Скопировать
Сегодня в Красный крест, в Армию Спасения... и Фонд помощи детям... были сделаны пожертвования... в размере трех миллиардов долларов.
Деньги поступили со счета... российского заключенного Ивана Третьяка.
К другим новостям благотворительности... Для развития технологии холодного синтеза было... организовано некоммерческое исследовательское учредение... финансируемое неизвестным благотворителем... и возглавляемое русским физиком доктором Львом Ботвиным.
Donations totaling three billion dollars... were made today to the Red Cross... the Salvation Army... and the United Nations Children's Fund.
The funds were wired from the account... of jailed Russian tycoon Ivan Tretiak.
In other philanthropic news... a nonprofit research foundation... has been established to develop cold fusion technology... funded with an anonymous donation... and to be headed by Russian physicist Dr. Lev Botvin.
Скопировать
Дамы и господа!
российские и американские войска специального назначения захватили самопровозглашенного лидера Казахстана
Силы Радека были направлены на подавление демократии.
Ladies and gentlemen.
Three weeks ago... Russian and American special forces... apprehended the self-proclaimed leader of Kazakhstan... General Ivan Radek.
The forces of Radek were directed towards the suppression of democracy.
Скопировать
Мы можем обсудить ваши требования.
Можем связаться с российским правительством, но вы должны понимать, что на это нужно время.
Да что вы?
We can give you a forum for your grievances.
We can contact the Russian government. But you must understand that it will take some time.
Oh, really?
Скопировать
ѕоэтому јлександр II официально предупредил, что в случае, если јнгли€ или 'ранци€ окажут военную, л ибо какую другую помощь ёгу, –осси€ будет считать это объ€влением войны.
ќн привел в боеготовность часть российского "ихоокеанского флота и послал его в порт —ан-'ранциско.
Ћинкольн был переизбран в следующем, 1864, году.
So, the Czar gave orders that if either England or France actively intervened and gave aid to the South, Russia would consider such action as a declaration of war.
He sent part of his Pacific fleet to port in San Francisco.
Lincoln was re-elected the next year, 1864.
Скопировать
Тем временем президент Кларк предложил амнистию всем, кто хочет сдаться властям.
Сенатор Борщевский из Российского консорциума призывает граждан окружить здание Сената живым щитом...
- Выключить.
Meanwhile, President Clark has offered amnesty to anyone willing to surrender.
Senator Borashevsky of the Russian consortium... is urging citizens to surround the Senate in a living barrier.
Off.
Скопировать
Как ты сказал, он преступник?
После того, как новая Российская республика распалась, он собрал все криминальные группировки и перенес
Учитывая огромный арсенал ядерного оружия, к Федорову следует относиться серьезно.
As you say, he is a criminal.
After the New Russian Republic collapsed, he brought all the crime factions together, moved his entire operation down to Antarctica.
Backed by a massive nuclear arsenal, Federov must be taken seriously.
Скопировать
- Это может быть что-то.
- Произошёл взрыв на российском НПЗ.
- Добрый день.
-This might be something.
-There was an explosion in a Russian oil refinery.
-Good afternoon.
Скопировать
- Что вы думаете о случившемся?
- Каждое утро на наших брифингах 7 дней в неделю мы говорим о тревожном состоянии Российской армии.
- Вы только что видели подтверждение этого.
-What do you think happened?
-Every morning at your briefing you're told about the troubling state of the Russian military.
-You just saw evidence of it.
Скопировать
Система раннего оповещения запуска баллистических ракет войска обслуживающие их, не отличат неопознанный самолет... .. от стаи норвежских гусей.
Что говорит российский посол?
Она по прежнему заявляет, что горит НПЗ.
An early warning ballistic missile system and the troops who run it mistakenly detected a bogey from a flock of Norwegian geese.
Where are we with the Russian ambassador?
She's still claiming it's an oil refinery fire.
Скопировать
Да.
Российский посол здесь.
Я оставила её одну, потому что я думаю, она считает меня чокнутой.
Yes.
The Russian ambassador's here.
I Ieft her alone, because I think I was freaking her out.
Скопировать
- Послушай--
- Это должно остаться под контролем российской стороны.
Когда вы ещё были коммунистами, ваша паранойя выглядела куда сексуальнее, Надя.
-Listen--
-That must remain under Russian control.
Your paranoia was a Iot sexier back when you guys were Communists, Nadia.
Скопировать
- Гос-н президент.
Вам незачем беспокоиться о благополучии российского народа.
Хм, а я вот беспокоюсь, хоть мне за это и не платят.
-Mr. President.
You shouldn't be concerned with the welfare of the Russian people.
Well, I am concerned, but that's not what they pay me for.
Скопировать
В студии Константин Громов и два его боевых товарища Данила Багров и Илья Сетевой.
Дмитрий Громов - знаменитый российский хоккеист, играющий в НХЛ, родной брат Кости, причем брат-близнец
- Костя, за что орден?
Here is Kostya Gromov and his comrades-in-arms Danila Bagrov and Ilya Setevoi.
Dmitry Gromov, a famous Russian hockey player now in the NHL is Kostya's twin brother.
- What were you honored for?
Скопировать
- Она имеет отношение к этому вертолёту.
Я знаю российские системы безопасности.
Нельзя просто так войти и попросить ключи к бомбе.
It may have been involved with the helicopter.
I know the Russian failsafe systems.
You don't just walk in and ask for the keys to the bomb. You need the access codes.
Скопировать
- Семёнова.
- Российский министр "транспортировки".
Ты её проверил?
Natalya Simonova.
Russian Minister of Transportation.
Did you check her out?
Скопировать
10 лет гонимая Наполеоном.
Едва убежавшая под покровительство российского императора.
Друг Шатобриана и Байрона.
10 years persecuted Napoleon.
Barely escape under the patronage of the Russian Emperor .
Chateaubriand and Byron.
Скопировать
- Что?
Эх, не понять вам особенностей российской глубинки.
Простите, мне право неудобно беспокоить вас. Но у меня трубы горят.
- What?
Eh, you'll never perceive the features of Russian out-of-the-way parts.
Pardon, it's really inconvenient to trouble you, but my trumpets are burning.
Скопировать
—мешно, ћайки.
"ƒействи€ какого российского романа, охватывающего более 500 персонажей, происход€т во времена Ќаполеоновских
"¬ойна и мир".
Funny, Mikey.
What Russian novel, embracing more than 500 characters... is set in the Napoleonic Wars?
War and Peace.
Скопировать
Почему?
Я выиграл сражение действуя неверно, а достойные российские генералы терпели поражение, действуя верно
Вкратце, я расстроил их планы и ранил их самолюбие.
How so?
I won the battle the wrong way when our worthy Russian generals were losing it the right way. In short,
I upset their plans, and wounded their self-esteem.
Скопировать
Провозглашается приговор.
Именем Российской Советской Федеративной Социалистической Республики Двадцатого ноября 1989 года...
Гагаринский районный народный суд города Москвы в составе... председательствующего народной судьи Смирновой... народных заседателей Грекова и Фетисовой...
The verdict is now to be read.
In the name of Russian Soviet Federative Socialist Republic on the twentieth of November of 1989...
Gagarinsky District Peoples's Court of city of Moscow with the jury consisting of... Chairman people's judge Smirnova... people's representatives Grekova and Fetisova...
Скопировать
Мы - удачники, что этот материал не умер с парой мужчин.
Это - секретный материал из ракеты российского корабля?
Это были их немецкие учёные, они их взяли первыми?
We're fortunate this material did not perish with a couple of men.
This is secret footage of the Russian Korabl rocket... and these are the German scientists that they captured after the war.
Was it their German scientists who got them up there first?
Скопировать
Вот мой секрет.
- Тогда я император российский.
- Я докажу правду.
Now my secret.
- I'm the Tsar of Russia.
- Then I'II prove it.
Скопировать
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
"Российская история с древнейших времён"
Сухая, никем не разъяснённая хронология обожествлённой власти предпочитает, чтобы её подданные воспринимали эту историю лишь как претворение в жизнь каких-то смутных мифических заповедей.
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
Soloviev, History of Russia From the Most Ancient Times.
When the dry, unexplained chronology of... divinized power speaking to its servants, that wishes to be understood only as the earthly execution... of the commandments of myth, can be surmounted... and becomes conscious history,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов российско-?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы российско- для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение